Ответ на пост «О песнях, перевода которых лучше не знать»
Help me Dr. Dick и Macarena - это слишком простенько и в лоб.
Давайте о подсознательном и скрытом.
Откуда у Нирваны периодически всплывает Bleach - Отбеливатель?
В штатах отбеливатель, это что-то уровня российской синей изоленты. Особенно в штатах, где не звонят в 911. Отбеливатель прекрасно уничтожает следы крови на полу или на сиденьях в машине. Но в данном случае речь идёт про более нишевое и узкоспециализированное использование отбеливателя.
В биографии Нирваны описывается период записи первого альбома группы, который так и назывался Bleach. Это 1988 год. Басист группы, Крист Новоселич, описывает как однажды утром(!) они всей группой в Сиэтле пошли в медицинский центр, в котором бесплатно раздавали одноразовые иглы для наркоманов(!), чтобы попросить там аспирин, т.к. Курт Кобейн херовато себя чувствовал из-за простуды.
Чтобы было понятно, вокруг таких центров всегда любили ошиваться торговцы героином, т.к. это ближе всего к их клиентам. По некоторым свидетельствам, Курт Кобейн периодически садился на героин с 1986-го года.
В медицинском центре они увидели вот такой плакат:
Слоган "Clean your works" с наркоманского английского переводится как "Обеззаразь свои иглы". Дальше описывается рецепт "с помощью отбеливателя и воды":
Короче, Курта так впечатлил плакат, что он решил использовать его для названия первого альбома:
Кстати, там есть пара-тройка реально очень хороших песен.
Дальше был второй альбом Нирваны в 1991-ом, который на сегодня уже стал классикой - "Nevermind", что точнее всего переводится как "Забей". Кстати, информация для размышления: Nevermind был записан во времена СССР...
В нём есть моя любимейшая песня этой группы - "Come as you are".
Как рассказывал в интервью Курт, он в первую очередь всегда писал музыку, а потом уже текст. Это было одной из причин, почему он не стал на вкладыше с CD Nevermind печатать тексты песен - он не считал их реально достойными этого. Тесты для него были вторичны. Они писались в моменте и потом неоднократно менялись, иногда принимая конечную форму только на альбоме. Так случилось с песней "Stay Away", которую уже как год Нирвана играла на выступлениях и называлась она "Pay to play". Поменялся припев и, соответственно, название самой песни. Судя по всему, Курту объяснили, что с таким названием и текстом песни альбом выйдет с наклейкой Parental Advisory и в самолётах, в которых собственно и функционирует Pay to Play, его альбом предлагать никому не будут.
Но вернёмся к "Come as you are". Вот текст второго куплета:
Приходи окунутым в грязь, вымоченным в отбеливателе
Каким я хочу, чтобы ты был
Как модное поветрие, как друг
Как старое воспоминание
Переводить надо?
Теперь посмотрите и послушайте, обладая полученным знанием.












