Зверь из Изтерфилда. Финал
Начало: Зверь из Изтерфилда
Рассел в нерешительности замер перед дверью. Слишком страшно и стыдно было войти туда, где еще вчера его встречали как главную надежду города, как верного друга, что в нужный момент придет на помощь. Но он не пришел, не успел. На лестнице раздались громкие шаги и вскоре на площадку поднялся мэр в сопровождении двух вооруженных коронеров и… Хэгсетта, который встретившись взглядом с Расселом, тут же опустил глаза.
— Господин, охотник. Поздравляю с поимкой оборотня!
— Убирайся! — Рассел демонстративно положил руку на кинжал.
Коронеры отреагировали моментально и также схватились за оружие.
— Спокойно, господа, — мэр развел руки, ограждая разгоряченных противников друг от друга. — Мы прибыли не чтобы драться, а помочь. Мистер Джилл в бегах, а коронеры помогут в поисках, раз уж они здесь.
— Хорошо, но внутрь вы не войдете.
— Нам бы осмотреть жилище, вдруг зацепимся за что-то, — произнес командир коронеров — атлетичный мужчина лет сорока с густыми усами.
— Заходите, но остальные ждите снаружи.
Мэр раздраженно сплюнул на ступеньки и быстро потопал вниз. Хэгсетт последовал за ним, но Рассел остановил его, грубо схватив за плечо.
— Чем он тебя соблазнил, Хэгсетт? Звонкой монетой? Должностью судьи, как только Таунзенд отправится в отставку? Что заставило тебя предать того, кто вытащил тебя с самого дна? Да ещё и в тот миг, когда ему труднее всего?!
Хэгсетт молча вырвал плечо из захвата и быстро зашагал вниз по лестнице. Посмотреть в глаза Расселу он так и не решился. Охотник пропустил коронеров и вошел следом. Внутри стояла гробовая тишина. Уилш молча сидел на скамье, закрыв руками лицо. Таунзенда не было видно, но Рассел уже понял, что судья находился в спальне, дверь в которую была плотно закрыта.
Охотнику казалось, словно все произошедшее — лишь неудачный розыгрыш, или приснившийся кошмар. И что вот-вот из кухни появится добрая Мисс Таунзенд с котелком своего вкуснейшего супа, а следом из спальни с задорным смехом выбегут девочки и примутся носиться вокруг обеденного стола, пока мать строгим голосом не прикажет им сесть.
— Как он пробрался внутрь? Ему открыли дверь? — спросил командир коронеров.
Рассел пересказал все, что знал сам. Мистер Джилл около полуночи забрался на крышу соседнего с башней дома и, забравшись на дымоход, допрыгнул до балкона. Дверь была не заперта, и он без труда пробрался внутрь. Судя по отсутствию беспорядка в жилище, сопротивление ему никто не оказал. Дальше трактирщик вывел мисс Таунзенд и девочек на улицу и увел их в неизвестном направлении.
— Почему они не сс..сс..со..сопротивлялись и не кк..кричали? — удивился второй коронер — долговязый юноша с небольшим заиканием.
— Скорее всего, пообещал убить любого, кто пикнет, — спокойно предположил усатый и начал набивать трубку табаком.
Уилш громко всхлипнул и вскочил со скамьи.
— Чего мы сидим здесь как болваны?! Мы должны спасти их, слышите! Эти девочки мне как сестры! Пусть только дотронется до них..
Командир коронеров неловко откашлялся и убрал трубку обратно в китель.
— Он не тронет их, Уилш. Слышишь? Захочет обменять на жену, — Рассел положил руку на плечо юноши.
— Его жена мертва. Никакого обмена не получится…
— Он не знает об этом. Что-нибудь придумаем. Держи голову холодной — это лучшее качество солдата.
Когда Рассел заглянул в спальню, Таунзенд сидел на полу, положив на колени меч. Взгляд, которым он посмотрел на вошедшего, напомнил Расселу взоры пехотинца, потерявшего в бою самых близких друзей или родню. Часто после этого люди просто слетали с катушек и в порыве мщения кидались в самую гущу битвы, позабыв о любой предосторожности.
— Мы собрали гончих, и всех, кто мог быстро отправиться в погоню верхом. Через час прочесывать лес начнут основные силы ополчения, — доложил Рассел.
Таунзенд поднялся и пристегнул меч к левому бедру.
— Неважно, сколько людей будет его искать. Я убью его сам, Рассел. И буду делать это так долго, как захочу.
Таунзенд вышел из комнаты. Охотник уже собрался выходить следом, как увидел лежащий на полу законченный рисунок охотника.
— Он никогда не причинит тебе вреда — обещаю, — эхом пронеслось у него в голове, и тут же перед глазами всплыл лик невинного ребенка. Ребенка, которому прямо сейчас грозила смертельная опасность.
Отряд уже собрался внизу: десять вооруженных всадников, большинство при арбалетах. Четырех собак с трудом удерживали на сворках.
— Псы горячие, едва почуют беглецов — поднимут такой лай, что мертвого разбудят. Не спускайте их с поводков слишком рано. Если след раздвоится — не галдите и дайте вожаку разобраться, иначе упустим беглеца. Живее, пока след не остыл! — скомандовал главный псарь.
— Удачной охоты, господа, — произнес мэр, запрыгивая на лошадь.
Рассел повернулся к Таунзенду. Тот молча сидел верхом, глядя куда-то в одну точку, словно мир вокруг исчез. Казалось, за эти несколько часов Уильям постарел лет на десять.
— Помните: у него в заложниках дети и пожилая женщина. Не посылайте стрелы куда неведомо! — напомнил охотник.
Они въехали в ночной морозный лес. Ищейка вскоре взяла след и громко завыла. Погоня ускорилась. Но радость оказалась преждевременна: псы остановились у размытого потоком берега. Обильные ноябрьские дожди наполнили ручей и тот, вздувшийся, ревел впереди мутным потоком. Гончие метались у обрыва, скуля и зарываясь носами в перемешанную со льдом гальку.
— Нужно исследовать и другой берег. Возьмите по собаке. Гончие бесполезны, пока снова не уткнутся в след! — крикнул главный псарь.
Рассел отъехал от ручья шагов на двести, когда собака принялась тщательно вынюхивать траву возле корней раскидистого дуба. Но гончая не побежала и не залаяла, а оскалилась и опустила уши. Шерсть на ее спине встала дыбом. Рассел положил ладонь на спусковой рычаг арбалета, и словно по наитию поднял голову. В этот момент сверкнула тень.
Все произошло так быстро, что Расселу оставалось быть лишь несчастным свидетелем жуткой сцены. Псаря убили мгновенно: пожилой мужчина, наверняка даже не успел понять в чем дело. Следующей пала гончая. А дальше лошадь под охотником истошно заржала, встала на дыбы и, сбросив всадника, помчалась прочь. Боль от удара о землю обожгла спину, воздух вышибло из груди, и Рассел даже не смог выпустить стон, не говоря уже о том, чтобы позвать на помощь.
Затем он увидел над собой огромную фигуру серого оборотня и просто обреченно закрыл глаза. Но вместо звука челюстей, разрывающих его плоть, охотник услышал тягучий длинный гул рожка и свирепый лай собачьей стаи. Когда Рассел поднял веки, перед ним предстал лишь промерзший осенний лес, покрытая инеем трава и небо, что уже вот-вот должно было рассвести. Мимо с остервенелым лаем пронеслись гончие.
— Собаки — единственный враг, которого боится наш зверь, — вспомнил охотник. — Но откуда взялся второй? Никогда еще Рассел не встречал двух оборотней на одной территории. Он попытался подняться, но позвоночник ответил резкой болью в районе ребер.
Затем земля затряслась и мимо, не обратив никакого внимания на охотника, промчалась пятерка всадников. Их лошади неслись напролом, из ноздрей животных валил пар, звенели пряжки и мечи. В одном из преследователей Рассел опознал Уилша. Обычно застенчивый и боязненный юноша отчаянно мчался вперед, держа в руках арбалет. А ярости, что сейчас исказила его лицо, могли позавидовать храбрейшие королевские кавалеристы.
Внезапно Рассела озарила мысль: человечество почему-то почитает отвагой момент, когда человек решается убить. Но он не припоминал, чтобы проявление милосердия, любви к ближнему или прощения когда-либо назывались мужеством. Лишь звон стали и плеск крови несчастной жертвы возвышались до этого понятия.
Без сомнения, гончие не дадут зверю уйти — не та это порода. Они либо разорвут зверя, либо погибнут в бою. Только бы успеть допросить оборотня. Рассел, превозмогая боль, бежал на звуки схватки напрямик через заросли орешника, мокрые ветви которого болезненно хлестали по лицу.
Навстречу ему пронеслись несколько обезумевших от страха лошадей, затем вдалеке кто-то громко закричал, призывая к атаке, и следом тот же голос завопил от боли. Скоро все стихло, и еще через минуту Рассел выбежал на небольшую поляну, где только что закончилась страшная схватка. «Нет на земле зверя опаснее оборотня», — всегда утверждал он, и зрелище, представшее его взору, в очередной раз подтвердило эту истину. Земля на месте сражения была изрыта, трава вытоптана и залита кровью. Рядом с двумя убитыми мужчинами лежал раненый коронер, с которым Рассел недолго беседовал в башне Таунзенда. Юноша жутко стонал, держась за распоротый живот. Жить ему оставалось считаные минуты. Все гончие были растерзаны, и тела их повсюду валялись на земле.
Уилш и командир коронеров крепко привязывали к дереву не сопротивляющегося им мистера Джилла. Тот вновь принял человеческий облик и сидел на земле, прислонившись к стволу. На его израненном теле совершенно не было живого места: один арбалетный болт торчал в правом плече, второй вонзился в бок, третий поразил бедро. Все тело покрывали ссадины и нанесенные собаками рваные раны. Несколько пальцев на руках были оторваны.
— Мы взяли его, господин Рассел! Я попал из арбалета прямо на скаку! Представляете?! — возбужденно воскликнул Уилш при виде охотника. Что ж, парень вкусил первую кровь, и как и многие до него, испытал от этого лишь радость и возбуждение.
Мистер Джилл открыл залитые кровью глаза, посмотрел на Рассела, и легкая улыбка озарила его лицо.
— Ааа… господин охотник, что сегодня закажете? — прохрипел он и тут же выхаркнул кровавую слюну.
— Если хочешь умереть быстро и без мучений, говори, где семья Таунзенда?!
Раздался лошадиный топот, и на поляну выехал сам городской судья. Не мешкая, он слетел на землю, вытащил из кожаного гнезда длинный топор и ринулся в сторону привязанного оборотня. Но Рассел перегородил ему путь.
— Проваливай, Рассел! Я разрублю его на куски!
— Пусть сначала все расскажет.
— О да! Он у меня заговорит! Где они, ублюдок?!
Судья попытался прорваться к связанному, но Рассел крепко обхватил его грудь руками, не позволяя сделать даже шаг.
— Твоя жена у нас. Хочешь увидеть ее, скажи, где заложники! — крикнул Рассел связанному.
— Моя Ванесса мертва — такие как вы не оставляют оборотней в живых. Я должен был отомстить кровью за кровь. Вы найдете вашу семью в старой хижине лесничего.
Рассел почувствовал, как обмякло тело судьи после этих слов. Сам же охотник ощутил, насколько сильно заколотилось висках, а в животе сжался тугой болезненный узел. Неужели они не успели? Таунзенд бросил топор и рванул в сторону покосившейся хижины, чьи контуры проступали в шагах в ста от края поляны. Никто не решился следовать за ним.
— Дайте воды, — прохрипел мистер Джилл и облизал окровавленные губы.
— Пошел ты, ублюдок! — плюнул Уилш в трактирщика.
Рассел отвязал с пояса медную флягу и приложил ее ко рту мистера Джилла. Тот сделал несколько глотков, но тут же выплюнул их обратно — раненое горло не давало проглотить воду.
— Скажи, охотник, она долго страдала?
Рассела вспомнил лежащую в ручье обнаженную женщину, из глаза которой торчал арбалетный болт. Он так и не решился вытащить его.
— Нет..
— Хорошо.. Судьба не радует таких как мы легкой смертью. Да и легкой жизнью тоже. Знаешь, каково это: сопротивляться своей природе и постоянно бояться разоблачения?
— Только не пытайся разжалобить меня, оборотень!
— Я и не думал. В таких как ты нет и капли сочувствия к людям.
— Ты не человек. А твоя жена убила шестерых невинных людей!
Трактирщик прикрыл глаза и расстроено произнес:
— Я не хотел этого.. Горе от потери ребенка затмило ее разум, тогда зверь и вышел наружу.
— Ребенка? — переспросил Рассел.
— Выкидыш, несколько недель назад. У Ванессы начались невыносимые боли в животе, и мы вызвали мисс Бейкер. Ее лекарство сняло хворь, но убило не родившееся дитя.
— И она решила отомстить старушке, которая, возможно, спасла ей жизнь! А еще разорвала двух фермеров.
— Мне жаль их всех. Особенно Мисс Бейкер — та была так добра. Но Ванесса столько лет ждала этого ребенка… Мы ждали.. Я бы остановил ее от мести, если бы знал..
— Ты мог догадаться, что зверь вновь потребует крови. Ты ведь сам такое же отродье! — оскалился Рассел, — почему не помешал ей, когда она решила подставить невиновных людей?
— Вряд ли два дезертира-рецидивиста были столь невиновны. Впрочем, вы правы. Я хотел увезти ее, как только узнал, что в городе появился охотник. Но не в характере Ванессы отступать. Те двое ограбили нас днем ранее: пробрались под покровом ночи и вынесли трехдневную выручку.
— И вы отомстили весьма оригинально. Получи я письмо утром, мы бы сбили ноги в поисках тех двоих.
— Ванесса всегда была изобретательна, — улыбнулся трактирщик, — а я никогда не мог отстоять свое мнение, если она что-то твердо решила.
— А когда план не удался, решили убить казначея?
— Ограбить. Но он оказал сопротивление, и все пошло через задницу.
Из-за деревьев выехал мэр в сопровождении двух коронеров и Хэгсетта. Чиновник растерянно оглядел разбросанные трупы людей и животных, а затем остановил свой взгляд на связанном.
— Хорошая работа, господа! Город не забудет вашего подвига. Устроим большой пир по случаю поимки зверя из Изтерфилда.
— Пир?! Люди погибли.. — возмутился Уилш, но мэр на него даже не взглянул. Чиновник слез с лошади и подошел к связанному с таким гордым видом, словно сам поймал опасного зверя.
— А твою голову мы насадим на пику прямо при въезде в город! — мэр ткнул ботинком в живот связанному, отчего тот громко застонал.
— Не мешайтесь, мэр, — грозно предупредил Рассел. Чиновник ухмыльнулся, но спорить не стал, сделав несколько шагов назад.
— Чем Ванессе помешала помощница? — продолжил допрос Рассел.
— Нашла казначейский мешок, который мы не успели по уму спрятать. И конечно, быстро смекнула, кто стоит за нападением. К ее беде девчонка оказалась столь же жадна, как и глупа: вместо того, чтобы сдать нас властям, она потребовала половину награбленного. Я согласился. Нужно было любой ценой откупиться и бежать, но Ванесса опять все сделала по своему. Как только мы пришли с мессы, она увела девчонку в лес.. А я спохватился слишком поздно..
— Неужели девушка не заподозрила опасность? — удивился Рассел. Хотя на своем веку он повидал достаточно глупости, среди тех, кто решил нажиться незаконным путем.
— Не знаю.. Ванесса умеет..хм.. умела убеждать. Больше мне нечего тебе сказать, охотник.
Мистер Джилл устало прикрыл глаза и приложил руку к кровоточащему боку. Гримаса боли тут же исказила его лицо.
Таунзенда не было слишком долго, и Рассел решил, что пойдет в хижину, какая бы страшная картина не ждала его внутри. Он знал, что когда вернется, оборотень, скорее всего, будет мертв. Большинство, имея аналогичные раны, уже покинули бы этот мир. Рассел еще раз оглядел убитых, затем повернулся к мистеру Джиллу и спокойно произнес:
— Лучше бы ты просто сдался после первого убийства. Тогда ничего бы этого не произошло.
— Возможно, ты прав. Но вы убили любовь всей моей жизни, и тогда я решил, что лучше умру в бою, чем как зверь в клетке. И перед своей смертью я увижу, как страдают мои враги. Наши с Ванессой враги, охотник. Я не отнял ни одной жизни за всю жизнь — жалел людей. Но сегодня испытал истинное наслаждение, видя, как корчатся в агонии твои соратники. Я мог прихлопнуть одним ударом и тебя. Но какое это удовлетворение по сравнению с осознанием того, какие страдания тебе еще предстоят! Ты… человекоубийца, персона без любви и жалости. Твои страдания уже здесь, охотник, стоят на пороге и вот-вот постучат в дверь... Тук-тук, охотник...
— Что ты имеешь в виду? — озадаченно спросил Рассел и почувствовал как мурашки пробежали по спине.
— Скоро узнаешь. А пока отойди: ты загораживаешь мне восходящее солнце. Его ведь так редко можно увидеть в это время года.
В то же мгновение лес прорезал отчаянный вопль Таунзенда: судья выскочил из хижины и быстро мчался к поляне.
— Как же сладка месть… — прошептал оборотень и улыбнулся.
Страшные картины понеслись перед глазами Рассела. Никогда еще он не испытывал столь сильный страх и отчаяние. Затем пришел гнев. Дрожащими руками охотник выхватил стилет и прислонил его к животу трактирщика.
— Что ты наделал, больной ублюдок?!
— Нанес последний укус...
Но самые страшные фантазии вмиг развеялись, когда охотник увидел, как следом из хижины вместе с детьми выбежала мисс Таунзенд.
— Они живы! — радостно воскликнул чей-то голос позади.
Однако триумфальная радость в мгновение, охватившая Рассела тут же, улетучилась — что-то было не так. Обе девочки рыдали навзрыд и звали отца, а мисс Таунзенд силой тащила их за собой, пытаясь догнать Уильяма. Но судья шел быстрым шагом не оборачиваясь. И лицо его выглядело так, словно он минутой ранее лишился рассудка. Наконец, он упал на колени и уткнулся лицом в грязную землю, затем крепко сжал пальцами седые волосы и завопил с такой силой, что Рассел вздрогнул.
Весь ужас случившегося дошел до охотника позже, когда он разглядел у девочек след укусов в одном и том же месте чуть ниже плеча. Кровь уже запеклась на их юной коже. Но Рассел знал, что эта рана не заживет никогда, и страшная мысль пронеслась у охотника в голове: «Лучше бы он их убил».
— Ты обратил их, ублюдок! — вскрикнул Рассел и повернулся к связанному трактирщику.
Охотник никогда не позволял себе пытать и издеваться над пленными, но сейчас был готов долго и медленно отрезать от мерзавца по куску. Однако мистер Джилл уже не дышал, голова его склонилась к груди, а обмякшие руки лежали на грязной земле. Посмертная улыбка так и застыла на окровавленных губах.
Над поляной воцарилась мертвая тишина, прерываемая лишь всхлипами девочек, да бессвязным бормотанием Таунзенда. Глаза судьи блуждали по сторонам, не останавливаясь ни на одном объекте. Казалось, безумие овладело им навсегда.
Мисс Таунзенд молча прижимала к себе детей и поглаживаниями пыталась унять их рыдания. Остальные лишь молча смотрели на происходящее ни в силах двинуться с места. Но страшная развязка должна была случиться рано или поздно. Первым взял себя в руки командир коронеров. Он прошел мимо стоящего на коленях судьи и склонился над детьми.
— Убери руки! — воскликнула мисс Таунзенд, и, ударив коронера по запястью, еще сильнее прижала к себе девочек.
Коронер силой разжал объятия женщины, и, рывком подняв девочек на ноги, продемонстрировал всем укусы.
— Дети укушены оборотнем! Теперь они — такие же как он!
— О господи, — прошептал Уилш.
Коронер отпустил рыдающих детей и подошел к мэру. Они недолго о чем-то шептались, после чего коронер выпрямился по стойке, и положил кисть на рукоять меча. Рассел тут же осознал, что это значит. Он встретился взглядом с мисс Таунзенд и понял: она тоже все понимает. Трудно словами описать весь тот ужас, что виднелся в глазах матери, бессильной защитить собственных дочерей.
— Может, стоит вызвать врача? Вдруг мы ошибаемся, — испуганно произнес Хэгсетт.
— Это лишнее, — строго ответил командир коронеров, — вы все видели укусы своими глазами. Но если сомневаетесь, то среди нас есть охотник. Пусть он осмотрит рану и вынесет вердикт.
Все взгляды теперь были обращены к Расселу. Но тот не мог вымолвить ни слова — бесстрашного охотника и прославленного королевского пехотинца загнали в угол.
Вдруг всеобщее внимание переключил на себя Таунзенд. Он поднялся с колен, оглядел обезумевшим взглядом присутствующих и тихо произнес:
— Нет…
Его шепот тем не менее услышали все. Мэр повернулся к судье, неловко сглотнул и дрожащим от волнения голосом проговорил:
— Судья Таунзенд, вы видели укусы своими глазами и знаете, что ждет ваших детей. Королевский закон обязывает нас принять меры..
— Неееетттт! — завопил Таунзенд и, загородив собой супругу и детей, выхватил меч из ножен.
— Судья, уберите оружие!
— Господин Таунзенд, одумайтесь! — воскликнул Хэгсетт.
— Я разделаю на куски любого, кто подойдет даже на пару шагов!
— Вы сопротивляетесь королевскому правосудию! Опустите оружие! — закричал командир коронеров.
— Никогда!
— Заберите у него меч! — завопил мэр, переводя испуганный взгляд с одного человека к другому.
Но никто не спешил шагнуть вперед, навстречу мечу. Уилш стоял совершенно потерянный, двое коронеров, опустив глаза, нерешительно перебивались с ноги на ногу. В растерянности находился и Хэгсетт, смелости которому хватило лишь на то, чтобы положить пальцы на рукоять оружия.
— Охотник! Вы же друзья! Образумьте его!
— Охотник!
— Рассел!
Голоса звали его, но Расселу чудилось, что они не обращены к нему лично, словно он был лишь сторонним наблюдателем. Из оцепенения его вывел властный призыв мэра:
— К оружию!
***
Проводник замолчал, и тут же остановилось мое перо. Я поднял глаза на старика и увидел застывший, опустошенный взгляд, направленный куда-то за мое плечо. Невероятное волнение и одновременно любопытство разъедали меня изнутри, но нарушить воцарившуюся тишину и поторопить проводника казалось мне верхом цинизма. Наконец, он протер уставшие от бессонной ночи глаза и продолжил:
— В той схватке Таунзенд убил двоих, включая мэра, и тяжело ранил командира коронеров. Получив арбалетный болт в плечо, он все равно отбивался одной рукой. Второй болт попал ему в грудь.. Когда же он выронил меч, оружие подобрала мисс Таунзенд… Ее тоже убили выстрелом из арбалета.
Проводник несколько раз отпил из фляги и вновь замолчал. Я видел, как трясется его лицо, а глаза наполняются слезами. Мне было невыносимо и страшно спрашивать о том, что случилось дальше, но губы словно сами по себе произнесли:
— А девочки?
Губы его дернулись и расплылись в улыбке, а в полных боли и слезах глазах мелькнула теплота. Он посмотрел в угол хижины, где, укрывшись под одеялом, мирно спали Хейли и Шарлотта.
— Не может быть! Вы забрали их с собой? — выпалил я, совершенно не думая о том, что могу разбудить всех в хижине.
Он кивнул. А я, наконец, нашел объяснение всем тем странностям, которые произошли за последние сутки. Вот кого испугались лошади преследователей, и вот почему не решились напасть волки — все они учуяли рядом зверя, которого лучше обходить стороной. Однако от мысли, что я нахожусь под одной крышей сразу с двумя оборотнями, мне стало невероятно жутко. Проводник, казалось, прочитал мой страх и поспешил успокоить меня.
— Не бойтесь, господин Сэллингэм. Девочки не обращаются уже несколько лет. Долгие годы и все сбережения я потратил на поиски лекарства, пока наконец не встретил лекаря, создавшего этот эликсир.
Он вытащил из кармана и показал мне небольшой пузырек с темно-зеленой жидкостью.
— Лекарство, что создали вы, люди пытались повторить на протяжении многих столетий!
— И я хочу, чтобы вы описали рецепт эликсира в конце своей книги. Вот для чего я рассказываю вам все это.
Я уже потянулся окунуть перо в чернильницу, но остановился и произнес:
— Но задумайтесь: этот эликсир может принести вам сказочное богатство, как и в свое время создателю сыворотки от Вороньей чахотки. Поверьте, на просторах страны еще хватает оборотней и наверняка найдутся те, кто отдаст немало золота, чтобы избавиться от недуга! Поговаривают, что даже младшая дочь короля родилась с подобной болезнью, и в дни приступов ее запирают в подвалах замка.
Проводник равнодушно пожал плечами.
— Не все имеют на поясе полный монет кошелек. Я хочу, чтобы лекарство было доступно каждому.
Внутренняя бескорыстность этого человека поразили меня не меньше, чем его история. Но оставался еще один вопрос, ответ на который сделает рассказ полным.
— Но как удалось увезти девочек из Изтерфилда? Ведь вы же сами сказали: закон предписывал убивать оборотня на месте. Чем все закончилось в то кровавое осеннее утро?
Проводник впервые за наш разговор опустил глаза. Веки его предательски задрожали, а по щеке пробежала слеза. Он резким движением вскочил со скамьи и вышел на улицу.
Я долго не решался следовать за ним и какое-то время еще наблюдал за догорающим в очаге поленом. Но стоило закончить историю: вскоре люди начнут просыпаться, и мы вновь отправимся в путь. Я вышел из избы и оказался в неописуемо красивом лесу, покрытым свежим хрустящим снегом. Проводника я нашел по следам, он стоял неподалеку и с края скалы наблюдал, как постепенно уходила ночь, и на смену ей начинал просыпаться новый день.
— Когда истекающий кровью командир коронеров приказал покончить с девочками, я, наконец, пришел в сознание. Одним ударом я срубил голову арбалетчику, а затем прикончил и командира. Хэгсетт попытался ускакать, но арбалетный болт достиг его груди с пятидесяти шагов — да, в этот раз я не промазал. Я знал, что ни один из свидетелей не должен остаться в живых, иначе девочек будут искать повсюду. Когда Уилш понял, что я собираюсь сделать, то бросил меч на землю, упал на колени и взмолился о пощаде.
Проводник вытер распухшие глаза и громко высморкался. Я стоял рядом, боясь пошевелиться и случайно нарушить исповедь этого несчастного человека. Да, это была именно исповедь, просто запоздавшая на многие годы.
— Прошло четырнадцать лет, но они все равно приходят ко мне во снах. Их образы навечно выжжены здесь, — проводник приложил палец к виску. — Я никогда не прощу себе этого! Они же просто выполняли приказ… Все. Даже предатель Хэгсетт! А Уилш?! Он ведь так и не пошел против Таунзенда, и никогда бы не поднял руку на девочек. Но я решил, что жизнь двух невинных малышек важнее жизни одного невинного юноши.
— Вы правы: он бы не причинил вреда Хейли и Шарлотте, но мог рассказать другим, что произошло в лесу. Вы защищали детей и поступили, как велят честь и долг.. — попытался утешить старика я.
Но он лишь усмехнулся в ответ.
— Честь и долг обязывали меня соблюдать контракт и кодекс охотника. Бенджамин, вы ведь наверняка осуждаете меня либо за то, что я убил их всех, либо за то, что не пришел на помощь Таунзенду раньше?
Я не не понимал, как оценивать случившееся, и просто молчал.
— Я же виню себя сразу за оба эти преступления. Понимаете, из-за чего дрогнула моя рука? Почему я не пришел на помощь Таунзенду и Мэгги? Долгое время я и сам не понимал, что парализовало меня, словно какого-то молокососа в первом бою. И лишь позднее пришло осознание: во мне сгорал долг пехотинца, долг охотника. Я считал превыше всего воинскую честь и служение короне, никогда не подвергая приказы сомнению, лишь беспрекословно исполняя веления. Но стоило увидеть, как кто-то собирался причинить зло ребенку, я понял: больше нет моей стороны. В тот роковой миг мне стало абсолютно ненавистно все, чем я жил до этого: корона, присяга, верность, незыблемые традиции. Все это слетело с меня как высохшие листья с дерева при урагане. В пекло долг, если он зовет рушить чьи-то города, убивать чужих мужей и сыновей, что не сделали тебе ничего дурного. И тем более к черту долг, если он требует навредить ребенку. Так и напишите в конце вашей истории, Бенджамин.
Позавтракав, мы отправились в путь и уже к полудню преодолели Волчий перевал, после чего начали спускаться к морю. С проводником я больше не разговаривал, чувствуя, что раны, вскрытые в нем в прошлую ночь, еще нуждались в заживлении.
Зато мы долго беседовали с Хэйли. Но не об Изтерфилде. Девушка без умолку болтала о литературе, путешествиях и дальних местах, куда еще не доплыли людские корабли. Затем мы много говорили о моих книгах и персонажах. Хэйли без особой деликатности критиковала некоторые сюжетные повороты и действия героев, а затем предлагала свои исправления, казавшиеся ей весьма логичными и «правдивыми». Когда же ее словесный поток иссяк, она догнала отца, и какое-то время они тихо о чем-то переговаривались. Затем они обнялись, взялись за руки и так и шли дальше под мой одобрительный взгляд.
Когда мы остановились на привал, Хейли и Шарлотта принялись бросаться в друг друга снежками. Их озорной и игривый смех заставил проводника наконец улыбнуться. Он сел рядом, уставившись на замерзший пруд, и задал вопрос, который ввел меня в ступор:
— Как думаете, ваши читатели назовут Рассела злодеем?
— Не знаю.. Люди оценивают персонажа истории исходя из собственных устоев и взглядов.
— Я ведь больше не брал в руки оружие после случившегося — не мог. Даже против чудовищ, которых долгие годы выслеживал и уничтожал. Впрочем.. Это все оправдания. Напишите, обо мне то, что хотите. Это ведь и ваша книга тоже. Каким бы не было это мнение, я приму его с уважением.
Я кивнул, и старик вновь принялся наблюдать за дочерьми.
— Я долгое время надеялся, что они забудут ту трагедию. Но шли годы, а девочки все никак не хоронили воспоминания. Я увожу их не только от войны — хочу, чтобы они, наконец, забыли об Изтерфилде, и о том, что за зверь сидит глубоко внутри них.
К вечеру мы спустились с гор в небольшое портовое поселение, и мне тут же удалось договориться о каюте на ближайшем корабле. Утром я стоял на причале и смотрел на Волчий перевал. Со стороны моря тот казался куда более грозным и непреодолимым, чем был на самом деле. Как говорят у нас в Старой Британии: «Страх принимает кротовые кочки за горы». Зазвонил корабельный колокол, сообщая, что пора в путь. Я взошел на палубу, и обернувшись, в последний раз посмотрел на берега страны, которая сделала меня знаменитым на весь мир. Эта глава пройдена — впереди новые сюжеты.
Напоследок я заметил проводника и двух его дочерей, заходивших по трапу на соседнее судно. Я помахал рукой. В ответ старик удостоил меня почтительным кивком и неширокой улыбкой — он вообще стал куда больше улыбаться за последние сутки. А Хэйли приложила ладонь к губам и послала воздушный поцелуй. И, без сомнения — это было самое приятное, что я получал из уст человека за всю свою жизнь.
Писать книгу на корабле непривычно: мешает дурацкая качка. Перо то и дело уходит в сторону, а пузырек с чернилами все норовит перевернуться. Тем не менее я закончил рукопись за рекордные пять дней. Концовку я написал именно такой, как хотел проводник: о вреде долга, который вместо того, чтобы воодушевлять нас на великие и добрые свершения, заставляет ненавидеть друг друга. От себя я лишь добавил, что не держу зла на государство. Ведь оно только скульптура, мягкая глина, форму которой придает рука каждого жителя. И если лик ее уродлив, значит, такими были пальцы тех, кто ее лепил.
Никак не получалось придумать название повести. Я стряхнул со страницы песок, нужный для быстрого высыхания чернил, и, взяв стальное перо, вывел на бумаге: «Тайна на Волчьем перевале». Не понравилось. Подчеркнув неправильный вариант двумя линиями, я аккуратно написал: «Зверь из Изтерфилда». Что ж, над названием еще предстоит подумать.


