Конвера
Гаргулья
Готика ремэйк \ Gothic Remake - написал прогу на питоне для взлома замков - математический подбор с учётом логики движения элементов...
доступно бесплатно - вот исходник, который легко запустить.
Первичные значения - от 1 до 7. Сверху - 1, снизу - 7, середина - 4.
Если не влияет на другие - оставим незаполненными поля влияния.
Иначе:
+ влияет - значит при движении - в эту же сторону сдвигается какой-то другой номер - указываем его цифру. А если несколько - через запятую, например: 1,3,4
- влияет - значит при движении другой элемент движется в противоположную сторону.
Решение:
1- значит 1 элемент сдвинуть вниз вправо, "1+" - вверх влево.
Или наоборот)) Уже подзабыл, но с первого раза точно разберетесь))
Всё остальное описал верно
Узнал про другую быструю взломку, когда уже закончил))
Охота на Мадлен
Среди множества писем, оказавшихся в моих руках за последние годы, лишь немногие заставили меня пожалеть о том, что некоторые истории всё же имеют конец.
Письмо доктора Эмиля Роше принадлежало именно к таким.
Когда я получила его, автору было далеко за семьдесят. Он давно оставил практику и жил в небольшом доме на юге Франции, окружённый книгами, воспоминаниями и тем особенным одиночеством, которое приходит к людям, пережившим большинство своих современников.
«Сударыня, — писал он, — мне довелось наблюдать множество смертей. Некоторые были трагическими, некоторые нелепыми, некоторые ужасными. Однако история мадам Мадлен де Валькур до сих пор не даёт мне покоя. Не потому, что я понимаю её лучше, чем прежде. Скорее наоборот. С каждым годом я понимаю её всё меньше.»
Далее следовали его воспоминания.
⸻
Впервые я увидел Мадлен Деверо весной 1888 года, за несколько недель до её свадьбы с Арманом де Валькур. Признаться, к тому времени её репутация уже добралась до Бургундии значительно раньше самой хозяйки.
Говорили многое. Что она вышла из бедной семьи. Что обладала необычайной красотой. Что оба её мужа умерли удивительно быстро. Что оба оставили ей весьма значительные состояния.
И что мадам Деверо обладает редким талантом заставлять мужчин принимать желания за чувства.
Насколько справедливы были эти слухи, судить не берусь. Однако должен признаться: впервые увидев её, я немедленно понял, почему они возникли.
Мадлен была прекрасна не той хрупкой красотой, которую принято воспевать в романах, а красотой человека, прекрасно осознающего собственную привлекательность. Она входила в комнату так, словно все принадлежало ей. Улыбалась, словно заранее знала, какое впечатление произведёт. Даже её смех обладал лёгким оттенком превосходства. Мир нравился Мадлен главным образом потому, что уступал её желаниям.
И хуже всего было то, что она имела для этого основания. Помню, в тот день она появилась в поместье впервые. Арман сопровождал её.
Слуги выстроились возле лестницы.
Семья собралась в большой гостиной.
Я ожидал увидеть обычную церемонию знакомства. Однако произошло нечто странное: когда Мадлен переступила порог дома, в комнате воцарилась такая тишина, что её невозможно было не заметить.
Разговоры оборвались. Несколько человек поднялись со своих мест. Старая леди Агнес даже выронила веер.
И хотя это продолжалось лишь мгновение, впечатление оказалось настолько сильным, что я запомнил его спустя десятилетия. Они смотрели на неё так, словно увидели не незнакомую женщину, а кого-то давно потерянного.
Мадлен, разумеется, заметила это и немедленно истолковала по-своему.
Она улыбнулась, неторопливо сняла перчатки и окинула взглядом гостиную. И, как мне показалось, осталась весьма довольна произведённым впечатлением.
Если память не изменяет мне, именно тогда она впервые совершила ошибку. Потому что решила, будто все присутствующие очарованы ею. Тогда как в действительности никто из них почти не смотрел на Мадлен. Они смотрели на нечто другое, что видели в её лице.
В последующие недели я видел мадам де Валькур почти ежедневно и должен признать, что если в доме существовала какая-либо тайна, сама Мадлен оставалась к ней поразительно слепа. Впрочем, тогда это не казалось удивительным. Она находилась в зените своего триумфа. Поместье принадлежало ей почти так же безраздельно, как прежде принадлежало Арману. Слуги угадывали её желания быстрее, чем она успевала их высказать. Гости восхищались её красотой. Соседи наперебой искали приглашения в Валькур. Даже старая леди Агнес, чьё одобрение считалось редкой привилегией, относилась к молодой хозяйке с нежностью, которую трудно было объяснить обычной семейной привязанностью.
Мадлен нравилось всё это. И нравилось вполне заслуженно.
Иногда мне кажется, что люди склонны слишком сурово судить тщеславие красивых женщин. Будь она мужчиной, её назвали бы уверенной в себе. Однако судьба распорядилась иначе, и потому многие охотно принимали её самоуверенность за порок.
Мадлен же не видела причин скрывать удовольствие, она носила лучшие платья, украшала оранжерею редкими цветами, устраивала музыкальные вечера, смеялась чуть громче, чем позволяли правила хорошего тона. И постепенно начинала вести себя так, словно родилась хозяйкой Валькура.
Однажды вечером я застал её в библиотеке. Она сидела возле камина с бокалом вина и листала старую книгу, явно не читая ни строки.
Увидев меня, Мадлен усмехнулась.
— Доктор, вы выглядите так, словно собираетесь сообщить мне смертельный диагноз.
— Пока нет.
— Жаль. В нашем доме становится немного скучно.
Она произнесла это с той лёгкой жестокостью, которая иногда свойственна людям, слишком уверенным в собственной неуязвимости.
Затем неожиданно добавила:
— Признаться, я ожидала от Валькуров большего.
— Большего?
— Загадок. Опасностей. Семейных проклятий. Чего-нибудь подобного. Вместо этого я получила компанию чрезвычайно воспитанных людей, которые обращаются со мной как с фарфоровой статуэткой.
Она рассмеялась.
Именно тогда дверь библиотеки открылась, и на пороге появилась леди Агнес. Старуха некоторое время молча смотрела на Мадлен словно та предмет, который считался навсегда утраченным.
Потом улыбнулась.
— Дорогая, вы опять сидите без света.
Мадлен удивлённо оглянулась, и лишь тогда мы оба заметили, что солнце уже зашло. В библиотеке царили сумерки. Камин давно погас, а единственная свеча на столе даже не была зажжена. Не знаю, сколько времени прошло с наступления вечера.
Ни я, ни Мадлен не смогли этого объяснить.
— Странно, — пробормотала она.
— Что именно?
— Мне казалось, сейчас не больше четырёх часов.
Леди Агнес подошла ближе, будто боясь спугнуть её.
— Ничего страшного, дитя моё. На этот раз всё проходит легче.
Улыбка Мадлен исчезла.
— Простите?
Старуха словно очнулась. Моргнула и немедленно перевела разговор на другую тему.
Однако я заметил, что пальцы, сжимавшие бокал, слегка дрожат. Возможно, впервые за всё время пребывания в Валькуре мадам де Валькур почувствовала нечто похожее на тревогу. Тогда она ещё не знала, что это было лишь начало.
Потому что через три дня весь Париж уже будет уверен, что новая хозяйка Валькура тяжело больна и почти не покидает своей комнаты.
А сама Мадлен узнает об этом последней.
События, о которых я собираюсь рассказать далее, произошли приблизительно через неделю после разговора в библиотеке, хотя точную дату теперь назвать затрудняюсь. К тому времени осень уже начала незаметно проникать в парк Валькура. Деревья ещё сохраняли листву, однако по утрам над долиной всё чаще поднимался туман, а вечера становились длиннее и темнее с каждым днём.
Мадлен между тем постепенно возвращала себе прежнее настроение. Во всяком случае так ей казалось. Она вновь устраивала прогулки, принимала гостей и даже начала подшучивать над собственной тревогой, называя происшествие в библиотеке следствием скуки и чрезмерного количества старых родственников под одной крышей.
Именно поэтому письмо, пришедшее из Парижа, потрясло её значительно сильнее, чем мог бы потрясти любой призрак. Я присутствовал при этом случайно. Мы находились в утренней гостиной. Леди Агнес вышивала возле окна. Арман просматривал газеты. Я беседовал с хозяином о его здоровье, когда лакей внёс почту.
Мадлен вскрыла конверт почти небрежно. Однако уже через несколько секунд лицо её изменилось.
Она перечитала письмо, потом ещё раз и медленно подняла голову.
— Арман, это какая-то нелепая шутка?
Муж отложил газету.
— Что случилось, дорогая?
Она молча протянула ему лист. Помню, что взгляд мой невольно скользнул по нескольким строкам.
Письмо принадлежало её близкой подруге. И содержало весьма странные слова. Подруга выражала сочувствие по поводу болезни Мадлен. Сетовала на невозможность приехать. Желала скорейшего выздоровления. И настоятельно советовала следовать указаниям врачей.
Некоторое время в комнате царила тишина.
— О какой болезни идёт речь? — наконец спросила Мадлен.
Арман выглядел искренне удивлённым. Леди Агнес подняла глаза от вышивки.
— Разве ты никому не сообщала о своём недомогании?
— Каком недомогании?
Старуха слегка нахмурилась.
— Но, дитя моё…
Она не закончила фразу.
Однако именно эта незаконченная фраза напугала меня сильнее всего, потому что в голосе леди Агнес звучало не притворство, не ложь. Она действительно была удивлена, словно происходило недоразумение, понятное всем присутствующим, кроме самой Мадлен.
В тот день молодая хозяйка впервые покинула дом без сопровождения. Через несколько часов она вернулась, бледная и молчаливая. И значительно менее уверенная в себе, чем прежде.
Лишь вечером она пришла ко мне без стука. Закрыла дверь кабинета и положила на стол несколько газет.
Столичные.
Свежие.
Я взял одну из них и почти сразу понял причину её состояния. Среди светской хроники действительно упоминалось имя мадам де Валькур. Автор заметки сообщал читателям, что после свадьбы здоровье молодой супруги вызывает серьёзные опасения, а сама она почти не появляется на публике вследствие загадочного нервного заболевания.
Вторая статья оказалась ещё хуже. Там прямо говорилось о приступах слабости. О бессоннице. О расстройстве памяти. О необходимости длительного лечения.
Некоторое время мы оба молчали.
Затем Мадлен произнесла:
— Доктор… я сегодня была в городе.
— И?
Она невесело усмехнулась.
— Меня жалели.
Я впервые увидел человека, который начинает понимать, что теряет контроль над ситуацией.
— Меня жалели, доктор. Люди, которых я никогда не встречала. Они спрашивали о моём здоровье. О приступах. О моих нервах. О моём выздоровлении.
Она подошла к окну.
Вечерний туман уже поднимался из долины и медленно затоплял парк.
— А самое неприятное заключается в том, что всё это началось раньше.
— Раньше чего?
Впервые за всё время знакомства, Мадлен выглядела действительно испуганной.
— Раньше моей свадьбы.
В комнате стало очень тихо.
— Что вы хотите сказать?
Она достала из сумочки вырезку, старую и пожелтевшую.
Я развернул её - статья была опубликована почти двадцать лет назад. Имя женщины в тексте оказалось другим, однако содержание выглядело пугающе знакомым. Молодая жена Армана де Валькура:
Нервное истощение.
Уединение.
Отказ от визитов.
Рекомендации врачей.
Слухи о тяжёлой болезни.
Я поднял глаза, Мадлен наблюдала за мной.
— Доктор…
И продолжила значительно тише.
— Скажите честно. Сколько жён было у Армана до меня?
Вопрос Мадлен застал меня врасплох значительно сильнее, чем она могла предположить. Разумеется, я знал, что до нынешнего брака Арман уже был женат. Об этом знала вся округа. Однако когда я попытался мысленно восстановить подробности, меня неожиданно постигло странное затруднение. Словно память натыкалась на пустое место. На пробел.
На нечто, чему следовало находиться здесь, но чего здесь почему-то не было.
— Две, — ответил я наконец.
— Вы уверены?
Вместо ответа я открыл справочник местных записей актов гражданского состояния, который хранился в моём кабинете.
Спустя несколько минут выяснилось, что уверен я был напрасно. Первая жена существовала. Вторая тоже. Третья…
Я нахмурился.
Потому что третья запись оказалась аккуратно вырвана.
Мадлен наблюдала за мной молча.
— Сколько? — спросила она.
Я помедлил, и это было ошибкой, потому что она итак поняла.
— Больше двух?
Я кивнул.
— Значительно больше?
На этот раз я промолчал.
Мадлен медленно опустилась в кресло. В её лице впервые появилось выражение, которого прежде я никогда не видел, выражение уязвимости. Всю свою жизнь она считала себя охотницей, а охотники плохо переносят момент, когда начинают подозревать существование соперника.
За окном между тем окончательно стемнело. Туман поднимался всё выше по склонам холмов и постепенно поглощал старый парк. Валькур исчезал в нём удивительно быстро.
Словно дом не стоял среди тумана.
Словно туман принадлежал дому.
Наконец Мадлен подняла голову.
— Доктор.
— Да?
— Если я завтра уеду… вы сможете помочь мне?
Этот вопрос я ожидал услышать меньше всего, ещё неделю назад подобная мысль показалась бы ей оскорбительной. Уехать означало признать поражение, а Мадлен не принадлежала к числу людей, легко признающих поражение.
— Разумеется.
Она кивнула, однако облегчения не испытала.
Напротив, лицо её сделалось ещё более бледным.
— Тогда объясните одну вещь.
— Какую?
— Почему я не уезжаю?
Некоторое время я не понимал смысла вопроса.
Потом она горько усмехнулась.
— Каждый вечер я принимаю решение уехать. Каждое утро собираюсь это сделать. Каждый день нахожу причину остаться ещё на сутки. Иногда мне кажется, что я просто хочу узнать правду. Иногда, что мне стыдно бежать. Но чем дальше, тем меньше я уверена в этом.
Она подошла к камину.
Пламя освещало её лицо странным образом, так, что на мгновение Мадлен показалась значительно старше своих лет.
— Доктор…
Она говорила очень тихо.
— Вы когда-нибудь чувствовали, что в доме за вами наблюдают?
В этот момент в дверь постучали.
Всего один раз.
Очень вежливо.
Мы оба вздрогнули, часы на каминной полке показывали четверть второго ночи. В такое время по Валькуру никто не ходил.
Я открыл дверь, но за ней никого не оказалось. Лишь серебряный поднос стоял на ковре. На подносе лежал конверт, запечатанный тёмно-красным воском, а на лицевой стороне каллиграфическим почерком было выведено:
“Для следующей госпожи де Валькур.”
Не для Мадлен.
Не для новой хозяйки.
Для следующей.
И когда я поднял глаза, то увидел, что лицо Мадлен лишилось последних красок.
Той ночью я больше не видел Мадлен. Лишь позднее, много лет спустя, мне довелось прочитать несколько страниц её дневника, относящихся к этим событиям. Именно благодаря им я знаю, что произошло после того, как она забрала письмо в свои комнаты.
По словам самой Мадлен, дождь начался вскоре после полуночи. Ветер бил в окна старого дома с такой силой, что ей долго не удавалось уснуть, и потому она сидела возле камина в спальне, всё ещё разглядывая конверт, который несколько часов назад обнаружила на серебряном подносе.
Печать была старой, воск потемнел от времени, и всё же письмо выглядело так, словно ему всего несколько недель.
Наконец Мадлен вскрыла его, внутри находился всего один лист без даты. Текст оказался коротким:
«Если вы читаете это письмо, значит семья всё ещё не оставила своих попыток.
Сейчас вам кажется, что вы приехали сюда по собственной воле.
Мне тоже так казалось.
Вероятно, вы уже заметили некоторые странности. Поверьте, это лишь начало. Очень скоро вам начнут говорить, что вы больны. Затем окружающие начнут верить в это, потом и вы начнёте сомневаться.
Именно этого они и ждут.
Если у вас ещё есть возможность покинуть Валькур - уезжайте немедленно. Не ждите объяснений. Не пытайтесь узнать правду. Не открывайте комнату на втором этаже.
И никогда не позволяйте им давать вам красное вино после захода солнца.»
На этом письмо заканчивалось.
Мадлен перечитала его трижды, потом недоверчиво рассмеялась.
Даже теперь, читая её записи, я почти слышу этот смех.
Она всё ещё пыталась объяснить происходящее розыгрышем, семейной легендой или чьей-то жестокой шуткой.
Однако внизу страницы находилась ещё одна строка. Настолько бледная, что сначала Мадлен её не заметила. Словно написавший долго колебался, прежде чем добавить последние слова.
«Я пишу это за шесть дней до своей смерти.»
После этого следовала подпись. Мадлен де Валькур.
Согласно дневнику, некоторое время она просто сидела неподвижно, подошла к зеркалу и вновь перечитала подпись.
Еще раз посмотрела на своё отражение, и впервые за всё время пребывания в Валькуре по-настоящему испугалась своего будущего.
На следующий день начали исчезать её письма.
В последующие дни события начали развиваться с быстротой, которая до сих пор кажется мне почти невероятной. Прежде всего исчезла камеристка Мадлен.
Ещё вечером молодая женщина помогала хозяйке раздеваться перед сном, а утром её уже не было в доме. На вопросы Мадлен слуги отвечали одинаково. Камеристка якобы получила письмо от родственников и покинула поместье до рассвета.
Однако когда Мадлен потребовала показать это письмо, выяснилось, что никто его не видел. Когда же она пожелала узнать адрес девушки, никто не смог его назвать.
Это был первый случай, когда я увидел её по-настоящему разгневанной. В тот день она объехала половину округа.
Вернувшись вечером, Мадлен ворвалась ко мне в кабинет без предупреждения и с такой силой захлопнула дверь, что со стены упал портрет.
— Они лгут.
Я никогда прежде не видел её настолько бледной.
— Кто именно?
— Все.
Она бросила на стол пачку конвертов.
Я узнал её почерк. Письма. Не меньше десяти.
Париж.
Лион.
Марсель.
Подруги.
Адвокаты.
Знакомые.
Люди, которым она писала последние недели.
Все письма оказались не отправленными, все до единого.
— Их нашли в кабинете Армана.
Некоторое время я не мог произнести ни слова.
Мадлен подошла к окну. За стеклом медленно опускались сумерки, Валькур тонул в тумане. Огни поместья загорались один за другим, будто огромный зверь открывал глаза.
— Завтра я уезжаю.
Она произнесла это спокойно.
— И на этот раз меня никто не остановит.
Увы, она ошибалась. На следующее утро экипаж действительно был готов. Чемоданы уложены, лошади запряжены. Даже слуги собрались во дворе. Всё выглядело совершенно обычным до тех пор, пока Мадлен не вышла из дома. По словам самой Мадлен, именно тогда она впервые увидела их - все семейство Валькур стояло на ступенях.
Арман.
Леди Агнес.
Старый дядя Огюст.
Двоюродные родственники.
Даже те, кого она прежде почти не встречала. Молча. Не двигаясь. Словно ожидали начала представления. Арман улыбнулся очень мягко и ласково.
— Куда ты собралась, дорогая?
— В Париж.
— Боюсь, это невозможно.
— Почему?
— Потому что ты больна.
Она истерически рассмеялась.
Тогда Арман протянул ей свежую столичную газету. На первой странице светской хроники среди прочих новостей находилась короткая заметка, Мадам де Валькур вновь не смогла покинуть поместье вследствие ухудшения состояния здоровья.
Под заметкой стояла дата - текущий день.
Газету напечатали ночью и о её отъезде никто не мог знать. Никто, кроме людей, стоявших на ступенях.
И впервые за всё время Мадлен поняла, что речь идёт уже не о странностях, не о совпадениях, и даже не о заговоре.
Её будущее здесь давно расписано. И кто-то рассчитал сценарий значительно раньше.
В тот вечер она всё-таки открыла комнату на втором этаже. Ту самую комнату, которую письмо запрещало открывать, и увидела портрет женщины, умершей почти сто лет назад.
Женщины, которая носила её лицо.
По словам Мадлен, дверь оказалась не заперта. Столько недель дом словно оберегал эту комнату. О ней не говорили. На неё не смотрели. Мимо неё проходили слишком быстро. И всё же стоило ей подняться наверх среди ночи и коснуться бронзовой ручки, как дверь открылась без малейшего сопротивления.
Комната оказалась огромной, значительно больше остальных спален дома. В камине тлели угли, на туалетном столике горели свечи. А в вазе возле окна стояли свежие белые розы.
Кто-то приходил сюда ежедневно.
Кто-то поддерживал жизнь в комнате, хозяйка которой умерла много десятилетий назад.
Однако Мадлен заметила всё это значительно позже. Сначала она увидела портрет, висевший над камином во весь рост. Молодая женщина в тёмно-зелёном платье смотрела на неё из позолоченной рамы с тем спокойным выражением лица, которое иногда встречается у людей, совершенно уверенных в своей власти над окружающими.
Это была Мадлен. Не похожая женщина, родственница или случайное сходство. Мадлен - лицо, глаза, родинка возле шеи, даже улыбка, которую она ежедневно видела в зеркале.
Под портретом золотыми буквами было выведено:
Мадлен де Валькур. 1783–1811.
Некоторое время она просто стояла неподвижно, потом подошла ближе… еще ближе, пока не разглядела медальон, который Арман подарил ей через неделю после свадьбы. Он был точен до мельчайших деталей, вплоть до едва заметной царапины на серебряной застёжке. Мадлен выбежала из комнаты, однако спустившись на первый этаж, обнаружила, что дом не спит. В большой гостиной горели свечи, вся семья собралась там, ожидая её появления. Никто не выглядел удивлённым и не спрашивал, где она была. Леди Агнес поднялась навстречу первой.
— Ты всё-таки решила посмотреть.
Мадлен рассказывала в дневнике, что именно тогда по-настоящему испугалась Армана - он выглядел счастливым. Как человек, который ждал чего-то очень долго и наконец дождался.
— Кто она? — спросила Мадлен.
Никто не ответил.
— Кто эта женщина?
Арман медленно подошёл ближе.
— Ты устала, дорогая.
— Кто она?!
Тогда леди Агнес тихо вздохнула и произнесла:
— Первая.
После этих слов в комнате стало так тихо, что Мадлен услышала собственное сердце.
— Первая из кого?
Старуха посмотрела на неё с искренним сожалением.
— Из тех, кто подошёл.
После этих слов, Мадлен бросилась к дверям. Выбежала на террасу, бежала по лестнице и добралась до ворот. Там её ожидало открытие - ворота были распахнуты. Никто не удерживал её, не преследовал. За воротами начиналась дорога, освещённая луной. И всё же она не смогла сделать ни шага, потому что возле дороги стояли люди - женщины, много женщин. Некоторые были молоды, некоторые старые, в дорожных платьях разных эпох. Они молча смотрели на неё из тумана, и каждая носила её лицо.
На следующее утро у Мадлен появилась первая жажда крови. Если читатель ожидает, что после этого откровения Мадлен немедленно покорилась судьбе, он ошибается. Возможно, именно её тщеславие спасло её дольше остальных. Возможно, гордость. А возможно, тот редкий вид упрямства, который заставляет человека бороться даже когда для других она бессмысленна.
На следующий день она заперлась в своих комнатах, отказалась от завтрака, оказалась видеть Армана, и разговаривать с леди Агнес. И, впервые за всё время пребывания в Валькуре, начала готовиться не к обману, а к побегу.
В тот вечер она пришла ко мне, помню её удивительно хорошо. За несколько недель она словно постарела на несколько лет. Не внешне, красота никуда не исчезла, но из глаз ушла лёгкость. Именно лёгкость делает молодых людей молодыми.
— Они лгали не во всём, доктор.
Это были первые слова, которые она произнесла.
— Что вы имеете в виду?
Мадлен молча протянула мне руку, я взял её, и она оказалась ледяной.
— Последние дни я почти не сплю. Не чувствую голода. Не чувствую усталости. Иногда слышу разговоры слуг через две комнаты, и просыпаюсь за несколько минут до того, как часы начинают бить.
Она невесело усмехнулась.
— А сегодня утром я поняла, что больше не могу смотреть на солнце.
Эти слова повисли между нами. За окном медленно сгущались сумерки, в парке кричали птицы, будто спешили покинуть окрестности дома до наступления темноты.
— Я не хочу становиться одной из них.
Она сказала это почти шёпотом, и я поверил ей полностью, потому что увидел перед собой уже не охотницу за состояниями. Не женщину, привыкшую использовать людей, а человека, который наконец понял цену собственной души.
Той же ночью она опять попыталась бежать: через старый парк, лес, холмы. Туда, где заканчивались земли Валькуров. По её словам, луна освещала дорогу настолько ярко, что она могла различать каждый камень под ногами, а сердце её билось с такой силой, будто чувствовало близость свободы. Она бежала почти час, может быть, больше, пока наконец не увидела впереди огни… деревня, люди, спасение!
Но надежда резко оборвалась - впереди возвышались ворота, чугунные, украшенные гербом семьи. Ворота Валькура. Она стояла перед главным въездом в поместье, от которого начала свой путь, а за воротами её уже ждала вся семья. Они не преследовали её, не искали, не звали назад. Просто стояли, заранее зная, где закончится её бегство. И тогда Арман произнёс слова, которые Мадлен записала в дневнике подчёркнутыми трижды. Слова, которые позже снились мне самому.
— Мы никогда не держали тебя здесь, дорогая.
Он улыбнулся.
— Просто часть тебя уже принадлежит этому месту.
После этого Мадлен почувствовала запах крови, не жажду или голод, а тонкий аромат. Он доносился не из дома, а от людей, живущих в деревне за холмом.
Последние страницы дневника мадам де Валькур, равно как и показания нескольких выживших слуг, позволяют мне с относительной уверенностью восстановить события той ночи. Хотя, признаюсь, некоторые подробности до сих пор кажутся мне настолько невероятными, что я не решился бы утверждать их под присягой. Если верить записям Мадлен, в последние дни она всё чаще ощущала присутствие женщины с портрета. Не знаю, следует ли понимать это буквально, была ли речь о видениях, вызванных страхом, или о чём-то ином, судить не берусь. Однако в одной из последних записей она пишет:
« Кажется, она меня ждёт. И чем сильнее я сопротивляюсь, тем счастливее становятся остальные.»
Насколько мне удалось установить, в ночь пожара вся семья Валькур действительно собралась в старой комнате. Слуги вспоминали это обстоятельство с удивительным единодушием. По их словам, хозяева выглядели не встревоженными, а торжественными, в ожидании исполнения давнего обещания. Около полуночи туда поднялась и Мадлен. Что произошло дальше, никто не видел, однако спустя годы мне довелось прочесть последнюю сохранившуюся запись её дневника, состоявшую всего из нескольких строк.
«Сегодня я наконец поняла, чего они хотят.
Они искали её. А нашли меня.»
Этим запись обрывается.
Дальнейшие события приходится восстанавливать по свидетельствам очевидцев. По словам одного из лакеев, вскоре после полуночи в восточном крыле появился запах дыма. По словам горничной, первой вспыхнула старая комната. Другие утверждали, что пожар начался возле портрета. Разумеется, спустя столько лет установить истину невозможно. Я могу говорить лишь о том, что видел собственными глазами. Когда меня разбудили, огонь уже охватил значительную часть дома. Помню, как пламя вырывалось из окон второго этажа, как слуги выбегали во двор с картинами, сундуками и семейными бумагами, крики, звон разбивающегося стекла.
И ещё помню Армана де Валькура. Он пытался вернуться в горящее крыло, снова и снова. Словно внутри оставалось нечто более ценное, чем собственная жизнь. Его удерживали, он вырывался, кричал и повторял одно и то же имя. Мадлен.
Или, возможно, другое. Теперь я уже не уверен, потому что среди шума пожара некоторые свидетели слышали совсем иное - имя женщины с портрета.
Леди Агнес я увидел возле главной лестницы. Старуха стояла неподвижно и смотрела на огонь. За всё время нашего знакомства я никогда не видел её плачущей, однако в ту ночь она плакала от горя. Так плачут люди, потерявшие надежду, которую берегли всю жизнь.
К рассвету восточное крыло Валькура превратилось в руины. Тело Армана нашли среди обломков старой комнаты. Несколько членов семьи также погибли. Тела Мадлен не нашли. Разумеется, большинство сочло это естественным следствием пожара, но я никогда не разделял этой уверенности.
Спустя двадцать два года получил открытку из Венеции, на ней не было подписи и обратного адреса. Лишь одна короткая фраза:
«Некоторые женщины всё-таки умеют уходить.»
Признаться, иногда мне кажется, что я узнаю почерк, но, возможно, в этом виновата старость. И всё же всякий раз, когда я вспоминаю мадам де Валькур, мне кажется, что где-то существует город, в котором она по-прежнему гуляет по вечерним улицам, по-прежнему смеётся своим красивым смехом и по-прежнему никому не позволяет решать за себя.
Если это действительно так, то она оказалась значительно опаснее семьи Валькур. И, именно поэтому, сумела победить.
Спасибо, что дочитали 💖🌟
Если вам нравятся мистические истории и городское фэнтези, другие мои рассказы можно найти здесь:
📚 Автор.Тудей: https://author.today/u/mosan_and_soul/works
Чёрный Клевер
Celestia
Последний пассажир ночного поезда
Письмо, о котором пойдёт речь далее, я обнаружила среди прочей корреспонденции в один из тех дождливых вечеров, когда редакция пустеет раньше обычного, а сумерки, кажется, наступают ещё до окончания рабочего дня. Конверт был самым обыкновенным, без каких-либо особенностей, способных привлечь внимание, однако имя отправителя показалось мне смутно знакомым. Лишь позднее я вспомнила, что встречала его однажды среди старых газетных вырезок, посвящённых железнодорожной катастрофе, произошедшей много лет назад.
Внутри находилось несколько аккуратно исписанных листов и короткая записка.
«Сударыня.
Вы просили читателей присылать истории, которые невозможно объяснить. Не стану утверждать, что моя история относится именно к таким. Возможно, всему произошедшему существует вполне разумное объяснение, которое оказалось недоступно лишь мне одному.
Однако всякий раз, когда мне приходится путешествовать ночью по железной дороге, я невольно вспоминаю одного попутчика и задаюсь вопросом, почему некоторые встречи происходят именно тогда, когда уже слишком поздно что-либо изменить.
С уважением, Артур Блейк.»
Дальнейший текст я привожу без изменений.
⸻
Если память не изменяет мне, события эти произошли осенью 1894 года, когда смерть одного дальнего родственника вынудила совершить поездку в графство Нортумберленд, куда при иных обстоятельствах я, вероятно, никогда бы не отправился.
Покойного я почти не знал.
Нас связывало весьма отдалённое родство и несколько случайных встреч в детстве, память о которых давно поблёкла. Однако семейные обстоятельства сложились таким образом, что именно мне предстояло присутствовать при оглашении завещания и уладить некоторые дела, оставшиеся после его смерти.
Вечером, накануне отъезда, над Лондоном разразился затяжной осенний дождь, и к тому времени, когда я прибыл на вокзал, огромный стеклянный свод уже гудел от тысяч падающих капель, а воздух был наполнен запахом мокрого угля, пара и сырой одежды.
Поезд отходил поздно.
Такие рейсы всегда производили на меня особенное впечатление. В них присутствовало нечто странное и почти печальное. Дневные путешествия принадлежат живым людям, занятым своими делами, тогда как ночные словно существуют отдельно от привычной жизни. За окнами остаётся темнота, станции возникают из неё лишь на несколько минут, а пассажиры постепенно начинают напоминать случайных спутников, встреченных на дороге, которой не видно конца.
Мне досталось отдельное купе первого класса, чему я был искренне рад. День выдался утомительным, и перспектива провести несколько часов в тишине казалась весьма привлекательной.
Поезд уже готовился к отправлению, когда дверь неожиданно открылась.
В купе вошёл пожилой господин.
Теперь, спустя столько лет, я не могу без некоторого удивления вспоминать первое впечатление, которое он на меня произвёл. Ничего необычного в его внешности не было. Скорее наоборот. Он принадлежал к числу тех людей, чьё присутствие вызывает доверие почти мгновенно. Его одежда отличалась безупречной аккуратностью, движения были спокойными и неторопливыми, а лицо обладало той особенной доброжелательностью, которая чаще встречается у людей старшего поколения.
Извинившись за вторжение, он занял место напротив и снял перчатки.
Поезд тронулся.
Несколько минут мы ехали молча.
За окном медленно уплывали последние огни Лондона. Дождь стекал по стеклу длинными серебристыми полосами, превращая внешний мир в неясное мерцание света и тени, а мерный стук колёс постепенно создавал то особенное настроение ночной дороги, когда разговор между совершенно незнакомыми людьми начинает казаться естественным и даже неизбежным.
Первым заговорил мой спутник.
Он поинтересовался целью поездки. Я ответил. Затем разговор каким-то образом перешёл к вопросам наследства, семейной памяти и тем странным связям между людьми, которые сохраняются даже после многих лет молчания.
Помню, что старик слушал чрезвычайно внимательно.
Не перебивая.
Не торопясь с ответами.
Именно это качество особенно располагало к нему. В наше время подобная способность встречается редко.
Наконец он произнёс:
— Забавно, не правда ли, что иногда смерть человека заставляет нас узнать о нём больше, чем вся его жизнь.
Я согласился.
Тогда он слегка улыбнулся и посмотрел в окно.
— А ведь бывает и наоборот, — продолжал он спустя некоторое время. — Иногда человек умирает именно потому, что не успел рассказать того единственного, что следовало рассказать.
Не знаю почему, но эти слова запомнились мне особенно хорошо. Возможно, причиной стала интонация. Возможно, выражение его лица. А возможно, лишь то обстоятельство, что позже мне довелось вспоминать этот разговор бесчисленное количество раз.
Снаружи становилось всё темнее.
Огни редких станций возникали за стеклом и исчезали почти мгновенно, а дождь между тем усиливался.
Мы говорили о книгах, путешествиях, старых домах и железных дорогах. Мой спутник оказался человеком удивительно образованным и обладал той редкой манерой вести беседу, при которой собеседник невольно начинает рассказывать о себе гораздо больше, чем намеревался.
В какой-то момент разговор коснулся местности, куда я направлялся.
Именно тогда произошло первое обстоятельство, показавшееся мне странным.
Старик знал графство Нортумберленд необычайно хорошо. Он описывал дороги, деревни и старые усадьбы с такой точностью, словно покинул их лишь вчера.
Более того, несколько раз он упомянул места, о которых я прежде слышал от своего покойного родственника.
Когда же я выразил удивление его осведомлённостью, на лице старика появилось выражение, которое теперь вспоминается мне с особенной отчётливостью.
Это была не улыбка.
Скорее тень улыбки. Краткая и печальная.
— Некоторые места остаются с человеком значительно дольше, чем следовало бы, — сказал он.
И после этих слов впервые за весь вечер мне стало немного не по себе.
Не из-за самого ответа.
А из-за ощущения, будто мой спутник говорит не о местах. И не о дорогах, а о чём-то совсем другом.
Возможно, на этом странное ощущение и закончилось бы, если бы разговор вскоре не принял направление, которого я никак не ожидал.
Поезд между тем уверенно двигался на север. Дождь не прекращался. Иногда он ослабевал настолько, что за окном начинали проступать очертания деревьев и редких построек, но затем вновь усиливался, превращая стекло в сплошную дрожащую завесу. Внутри купе царило приятное тепло, и лишь равномерный стук колёс напоминал о том, что мы продолжаем путь через ночную страну, давно погрузившуюся в сон.
Не помню, каким образом разговор коснулся семейных дел. Вероятно, поводом послужило моё предстоящее участие в оглашении завещания. Так или иначе, спустя некоторое время старик неожиданно спросил, были ли у меня близкие отношения с покойным родственником.
Я ответил отрицательно.
— Тогда, вероятно, вы мало знаете о его жизни, — заметил он.
— Полагаю, что так.
— А о его брате?
При этих словах я слегка удивился.
Дело в том, что у покойного действительно когда-то был брат, однако умер он ещё до моего рождения, и в семье о нём почти не говорили.
— Боюсь, совсем ничего, — признался я.
Старик медленно кивнул. Несколько секунд он смотрел в окно, словно наблюдая не за дождём, а за какими-то далёкими событиями, происходившими много лет назад.
— Это печально, — произнёс он наконец. — Человек исчезает тогда, когда о нём перестают рассказывать.
Не знаю почему, но эти слова заставили меня вспомнить старую семейную фотографию, которую я однажды видел в доме тётушки. На ней были изображены двое молодых мужчин. Один из них являлся моим родственником. Имя второго я уже не помнил.
Теперь мне кажется странным, что именно эта фотография всплыла тогда в памяти.
Старик между тем продолжал говорить.
Он рассказывал о провинциальных городках, через которые пролегала железная дорога, о людях, давно покинувших этот мир, о старых гостиницах и станциях, которых больше не существовало. Причём рассказывал так, словно видел всё это вчера.
Несколько раз мне даже пришло в голову, что возраст моего спутника должен быть значительно больше, чем кажется на первый взгляд. Однако подобная мысль была настолько нелепой, что я тут же отбросил её.
В какой-то момент поезд начал замедлять ход. За окном показались редкие фонари небольшой станции. Название её я теперь уже не помню. Помню лишь, что старик вдруг замолчал. Впервые за весь вечер, он посмотрел наружу с такой сосредоточенностью, будто ожидал увидеть кого-то среди пустого перрона.
Поезд остановился.
Никто не вошёл.
Никто не вышел.
Через несколько минут движение возобновилось, и только тогда мой спутник словно очнулся от задумчивости.
— Простите меня, — сказал он с едва заметной улыбкой. — Некоторые привычки оказываются удивительно живучими.
Я хотел спросить, что именно он имеет в виду, однако в этот момент взгляд мой случайно упал на его дорожную сумку, из тёмной кожи. На боку сумки серебрились инициалы, всего две буквы, «Э. Б.».
Именно тогда меня охватило странное чувство. Ощущение, будто я только что заметил деталь, которая должна иметь значение, хотя пока не понимаю какое, потому что точно такие же инициалы я видел раньше. Совсем недавно, в письме адвоката, сообщавшего мне о смерти родственника.
Там упоминался некий Эдвард Блейк, брат покойного. Человек, погибший на железной дороге много лет назад.
Возможно, всё это было лишь совпадением. Во всяком случае именно так я решил тогда. Но, вспоминая ту ночь теперь, я всё чаще думаю, что именно в этот момент правда впервые оказалась настолько близко, что мне достаточно было протянуть руку.
Некоторое время после этого мы оба молчали.
Поезд продолжал свой путь сквозь дождливую ночь, и мне до сих пор кажется, что именно такие часы обладают какой-то особенной властью над человеческой памятью. Днём многие вещи кажутся неуместными. Мысли отвлекаются на работу, разговоры и множество мелких забот. Но ночью, когда за окном вагона существует лишь темнота, а мерный стук колёс начинает напоминать биение огромного сердца, скрытого где-то под землёй, люди нередко рассказывают то, о чём предпочли бы умолчать при свете солнца.
Мой спутник сидел неподвижно, наблюдая за каплями дождя, медленно скользившими по стеклу.
В какой-то момент он вдруг спросил:
— Скажите, мистер Блейк, вы верите в судьбу?
Вопрос показался мне неожиданным. Я ответил, что никогда особенно не задумывался над подобными вещами.
— Мудрая позиция, — заметил старик. — Люди обычно начинают интересоваться судьбой лишь когда уже не могут ничего изменить.
Сказано это было без тени горечи, скорее с усталой доброжелательностью человека, который слишком долго размышлял над одним и тем же вопросом. Помню, что после этого он рассказал небольшую историю.
Речь шла о молодом человеке, который много лет назад собирался сделать предложение девушке, жившей в одном из северных графств. Они были знакомы с детства. Семьи одобряли этот союз. Будущее казалось определённым и счастливым. Однако незадолго до свадьбы молодому человеку пришлось отправиться в Лондон по делам. Он уехал всего на несколько дней. А затем произошёл несчастный случай. Железнодорожная катастрофа.
Поезд сошёл с рельсов во время сильного шторма. Несколько вагонов сорвались с насыпи, многие пассажиры погибли. Некоторых так и не нашли.
Рассказчик на мгновение замолчал.
Поезд качнулся на повороте, лампа под потолком слегка дрогнула.
— И что стало с девушкой? — спросил я.
Старик долго не отвечал, мне даже показалось, что он не услышал вопроса.
Наконец произнёс:
— Она ждала.
Всего два слова, но теперь мне кажется, что именно в них содержалась вся история. Потому что произнесены они были так, словно ожидание само по себе являлось отдельной судьбой.
— Долго? — поинтересовался я.
— Очень долго.
— А потом?
Старик улыбнулся странной улыбкой.
— Потом она состарилась, — ответил он. — Что ещё может случиться с человеком, который долго ждёт?
После этого разговор снова прервался. И всё же какая-то мысль не давала мне покоя. Я никак не мог понять почему.
История была совершенно обычной, печальной, но не более того. Однако интонация, с которой её рассказывали, заставляла чувствовать нечто иное. Словно мой спутник вспоминал не чужую жизнь, а собственную. Или жизнь человека, которого когда-то любил.
Лишь позднее я понял, что меня тревожило на самом деле. За всё время рассказа он ни разу не сказал:
«Я слышал».
«Мне рассказывали».
«Однажды произошёл такой случай».
Он рассказывал так, словно видел всё собственными глазами, каждую деталь, каждое слово. Каждую минуту ожидания.
Но тогда, среди дождя и стука колёс, я ещё не придал этому значения. Как не придал значения и тому обстоятельству, что, закончив рассказ, старик достал из внутреннего кармана часы на серебряной цепочке, открыл крышку и впервые за весь вечер заметно нахмурился.
— Странно, — произнёс он почти шёпотом. — Мы уже должны были проехать это место.
— Какое место?
На мгновение мне показалось, что он не собирается отвечать.
— О, пустяки, — сказал он. — Один старый мост. Его давно уже нет.
И всё же остаток вечера он всё чаще смотрел в окно, словно ожидал увидеть во тьме нечто такое, чего там не должно было быть.
Не знаю, сколько времени прошло после этого разговора. Дождь по-прежнему бил в окна вагона, однако теперь к нему примешался другой звук - низкий протяжный гул ветра, временами доносившийся откуда-то из темноты и заставлявший старые стёкла едва заметно дрожать в рамах.
Поезд мчался сквозь ночь. Станции попадались всё реже. За окнами больше не было ни домов, ни огней, ни признаков человеческого присутствия. Лишь бесконечная темнота.
Помню, что в какой-то момент я взглянул на своего спутника и испытал странное чувство, причины которого не смог бы объяснить даже теперь. Он выглядел старше, хоть и не намного. Словно за несколько часов лицо его стало более усталым. А глаза приобрели выражение человека, который видит не купе ночного поезда, а нечто совсем другое. Что-то, находящееся далеко за пределами этого вагона.
Наконец он нарушил молчание.
— Вы когда-нибудь замечали, — произнёс он негромко, — что некоторые места словно не желают отпускать?
Не дожидаясь ответа, он посмотрел в окно.
— Старые дома. Старые дороги. Иногда даже целые города. Они продолжают хранить то, что давно следовало забыть.
Лампа над нашими головами внезапно мигнула. Всего один раз. Однако старик немедленно поднял взгляд, и тогда я заметил на его лице нечто такое, чего не видел прежде.
Страх, но он исчез почти мгновенно. Настолько быстро, что иной человек решил бы, будто ему показалось. Однако я успел его увидеть, и именно в эту минуту мне впервые пришло в голову, что мой спутник чего-то ждёт. Или чего-то опасается.
Поезд неожиданно начал замедляться. Снаружи по-прежнему не было видно ничего, кроме дождя и темноты.
Мы оба повернулись к окну, в котором медленно проплывал старый железнодорожный мост. Точнее, его остатки. Чёрные фермы поднимались над глубоким оврагом, словно рёбра давно умершего животного, а далеко внизу, среди мокрых камней, поблёскивала вода.
Я уже собирался спросить, не этот ли мост он имел в виду ранее, когда заметил, что старик побледнел настолько сильно, что мне стало не по себе. Он не отрываясь смотрел наружу, туда, где была лишь темнота…
И очень тихо произнёс:
— Его всё-таки не разобрали.
Это были последние слова, сказанные им тем вечером спокойно, потому что в следующее мгновение поезд содрогнулся. Где-то впереди раздался протяжный свисток, и ещё один. Колёса заскрежетали по рельсам и состав начал резко сбрасывать скорость.
В коридоре послышались голоса. Кто-то открыл дверь соседнего купе. Кто-то спросил, что происходит.
А мой спутник продолжал смотреть в окно так, словно видел приближение события, которое ожидал много лет. Именно тогда он впервые повернулся ко мне с выражением необычайной серьёзности.
— Через несколько минут пройдет необъяснимое. — сказал он, — Не бойтесь.
Теперь мне кажется, что сердце моё остановилось именно в эту секунду. Что произошло далее, я долгое время пытался объяснить самым обыкновенным образом: усталостью, бессонницей, нервным напряжением. Возможно, всё это действительно сыграло свою роль. И всё же некоторые подробности той ночи до сих пор остаются в моей памяти с такой ясностью, которая редко сохраняется даже у подлинных событий.
Поезд между тем почти остановился. За окнами по-прежнему тянулись тёмные конструкции старого моста, мокрые от дождя и блестевшие в редких вспышках света, а где-то впереди слышались голоса железнодорожных служащих.
Мой спутник сидел неподвижно, он больше не смотрел на меня и не смотрел в окно. Он словно прислушивался…
Наконец он медленно поднялся. Помню, что это движение показалось мне странным не потому, что в нём содержалось нечто необычное. А потому, что старик выглядел человеком, который завершил долгое ожидание. Словно прибыл туда, куда стремился многие годы.
— Простите меня за один вопрос, — сказал он неожиданно.
— Разумеется.
— Ваш родственник… он часто говорил об Эдварде Блейке?
Имя прозвучало так внезапно, что я не сразу нашёлся с ответом.
— Никогда, — признался я. — Насколько мне известно, в семье вообще старались не вспоминать эту историю.
На лице старика появилось выражение, которого я прежде не видел - грусть.
Некоторое время старик молчал. Потом достал из кармана небольшую визитную карточку и положил её на стол между нами.
— Если когда-нибудь вам захочется узнать правду, — произнёс он, — начните отсюда.
Я машинально взглянул на карточку. На ней значилось:
Эдвард Блейк
А ниже - адрес в Нортумберленде. Тот самый адрес, по которому мне предстояло отправиться утром.
Прежде чем я успел задать хотя бы один вопрос, поезд вновь дёрнулся и начал медленно набирать ход. Старик повернул голову к окну.
Дождь постепенно стихал. В разрывах облаков показалась луна. Её свет скользнул по стеклу, по сиденьям, по серебряной цепочке часов в его руке.
И тогда произошло нечто настолько простое, что именно поэтому я долго не мог поверить собственным глазам: его отражение исчезло.
Лунный свет падал на всё купе.
На столик.
На окно.
На моё лицо.
Но напротив меня больше не было отражения пожилого господина.
Теперь, спустя столько лет, я понимаю, что именно этот момент испугал меня сильнее всего, потому что до этой секунды ни разу не думал о подобной возможности.
Старик заметил мой взгляд и впервые за весь вечер улыбнулся совершенно открыто. По-доброму, почти виновато.
— Боюсь, мистер Блейк, наше путешествие подходит к концу.
И мне вдруг показалось, что лицо его стало моложе. Словно годы, прожитые после какой-то далёкой катастрофы, постепенно покидали его. А потом поезд вошёл в туннель и купе на несколько секунд погрузилось во мрак.
Не могу с уверенностью сказать, сколько длилась темнота внутри туннеля.
Вероятно, всего несколько секунд.
Однако память устроена странным образом. Некоторые мгновения растягиваются в ней на годы, тогда как целые месяцы бесследно исчезают среди прочих воспоминаний.
Когда поезд вновь вырвался под открытое небо, лунный свет вернулся в купе. Место напротив пустовало. Некоторое время я просто смотрел на аккуратно сложенные газеты, на подушку, сохранившую едва заметную вмятину. На карточку, лежавшую посреди столика.
Именно эта карточка заставила меня окончательно поверить, что произошедшее не было сном. Я взял её в руки, бумага оказалась настоящей. На обороте карандашом было написано всего несколько слов.
«Не позвольте ему забыть.»
Больше ничего. Лишь эта странная просьба, смысл которой я не понимал ни тогда, ни в последующие часы.
На ближайшей станции я попытался разыскать своего спутника без особой надежды. Однако проводник выслушал мои вопросы с таким недоумением, что разговор быстро стал неловким. По его словам, весь путь от Лондона я провёл в купе один. Разумеется, я решил, что произошла ошибка. Но спустя некоторое время выяснилось, что ошибался вовсе не проводник.
Билет на второе место отсутствовал. Чая на двоих никто не подавал. Даже пожилую даму из соседнего купе, вспомнившую меня довольно хорошо, удивил мой рассказ о спутнике.
— Вы всю ночь были один, сэр, — уверенно сказала она. — Я бы заметила, если бы кто-то входил.
Теперь, спустя столько лет, именно эта убеждённость окружающих кажется мне самым тревожным обстоятельством всей истории. Люди гораздо легче принимают призрака, чем возможность собственной ошибки.
К полудню я прибыл в Нортумберленд.
Небо очистилось, дождь закончился. Сельские дороги блестели под бледным осенним солнцем, а окружающий мир выглядел настолько мирным и обыкновенным, что события минувшей ночи уже начинали казаться плодом воображения.
Это ощущение сохранялось ровно до того момента, пока я не вошёл в дом покойного родственника. Там, в просторной гостиной, среди многочисленных портретов членов семьи, висела фотография.
Старая.
Потемневшая.
В простой деревянной рамке.
Я увидел её и сразу остановился. Потому что человек на фотографии смотрел на меня знакомыми глазами. Теми самыми глазами, которые всего несколько часов назад наблюдали за дождём из окна ночного поезда. Под изображением находилась табличка.
«Эдвард Блейк.
1861–1891.»
Помню, что в первую секунду я испытал недоумение и оцепенение, когда разум отчаянно ищет объяснение и не находит ни одного.
Лишь позднее я узнал подробности. Эдвард действительно был братом моего покойного родственника. Действительно погиб на железной дороге. Действительно направлялся домой после длительного отсутствия. И действительно был помолвлен с молодой женщиной из соседнего городка.
Все эти обстоятельства удивительным образом совпадали с историей, рассказанной мне ночью.
Кроме одного.
Женщина не ждала его всю жизнь. Она прожила ещё много лет, вышла замуж и родила детей. Умерла в глубокой старости. И это обстоятельство заставило меня вновь вспомнить слова на обратной стороне визитной карточки.
«Не позволяй ему забыть.»
Потому что теперь мне стало казаться, что всю ночь Эдвард говорил вовсе не о своей невесте. Он говорил о человеке, которого я приехал хоронить, о собственном брате. О человеке, который прожил долгую жизнь и сумел забыть почти всё, кроме своей вины.
И когда несколькими днями позже мне передали старую шкатулку с семейными бумагами, я обнаружил среди них письмо, которое так и не было отправлено.
Письмо было адресовано Эдварду. Почерк принадлежал моему покойному родственнику и последняя строка гласила:
«Если бы я не попросил поменяться местами в том вагоне, сейчас домой возвращался бы ты».
Именно тогда я впервые понял, почему Эдвард продолжает ездить ночными поездами даже спустя много лет после собственной смерти. Письмо, как мне кажется теперь, и являлось причиной всей той странной ночной встречи.
Письмо, адресованное Эдварду, однако так и не было отправленое.
Судя по дате, оно было написано спустя несколько дней после катастрофы.
Почерк дрожал. Чернила местами расплылись.
И чем дальше я читал, тем яснее становилось, что автор не рассчитывал когда-либо получить ответ. Просто исповедь.
Мой родственник писал о чувстве вины, не оставлявшем его ни днём ни ночью. Писал о том, что каждый год собирался уничтожить это письмо и каждый год вновь прятал его среди своих бумаг. Но сильнее всего меня поразили последние строки.
«Я не прошу прощения, потому что не заслуживаю его.
Я лишь надеюсь, что где бы ты ни находился теперь, тебе известно то, чего никогда не хватило мужества сказать мне при жизни.
Я любил тебя больше, чем кого-либо на свете.
И охотно занял бы твоё место, если бы Господь позволил вернуть хотя бы один день.»
На следующее утро я отправился на кладбище. Погода стояла холодная и ветреная. Низкие облака медленно двигались над холмами, а старые деревья вокруг церкви почти полностью лишились листвы.
Похороны уже состоялись и свежая земля ещё темнела возле надгробия.
Я развернулся и подошел к более старой могиле, что была напротив и принадлежала брату.
Помню, что некоторое время просто стоял рядом, держа письмо в руках. Затем сложил его обратно и положил под камень.
Мне нечего было добавить от себя.
Да и вряд ли это требовалось.
Некоторые разговоры должны происходить лишь между двумя людьми, даже если один из них покинул этот мир много лет назад, а второй лишь несколько дней назад.
Когда я уходил, ветер внезапно перевернул лежавший у могилы венок. Совпадение, разумеется, не более того.
Однако именно тогда из кармана моего пальто выпала визитная карточка Эдварда Блейка. Я наклонился, чтобы поднять её, но порыв ветра оказался быстрее. Карточка скользнула по влажной траве, поднялась в воздух и исчезла среди голых ветвей старых тисов. Я больше никогда её не видел.
С тех пор прошло много лет. Иногда мне кажется, что всё произошедшее можно объяснить усталостью, случайностью или игрой воображения.
Иногда, что нельзя.
Но если читатель спросит меня, зачем человек, погибший тридцать лет назад, однажды сел в ночной поезд рядом со мной, ответ у меня всё же имеется.
Он ехал не домой. Домой он вернулся гораздо позже. В то холодное осеннее утро, когда письмо наконец нашло своего адресата.
Спасибо, что дочитали 💖🌟
Если вам нравятся мистические истории и городское фэнтези, другие мои рассказы можно найти здесь:
📚 Автор.Тудей: https://author.today/u/mosan_and_soul/works












