Вообще, в литературе, живописи и прочей культуре - три цветка частенько оказываются рядом - роза, лилия и нарцисс. Это связано с символикой из Библии - в Песне Песней Соломона есть фраза "Нарцисс Саранский, Лилия Долин" в русском варианте, и "Роза Шарона, Лилия Долин" в католической Библии. Несовпадение Розы и Нарцисса объясняют ошибкой переводчика, но... С какого перепою был переводчик, что перепутал розу с нарциссом, особенно если учесть, что на большинстве европейских языков роза звучит практически одинаково?
А еще в романе Код да Винчи символ лилии, и королевской флер-де-ли в том числе, как более позднее толкование - символ святого Грааля. А это уже совсем темные тайны, куда пару тысячелетий уже как соваться обычно не советуют.
В фильме по книге - там символ является знаком общества Приорат Сиона. Ну и розенкрейцеры с тамплиерами там отметились.
В нашем фильме "Д'Артаньян и три мушкетёра" мы можем видеть это клеймо на плече Маргариты Тереховой в роли миледи. Но меня ещё в детстве несколько смущал тот факт, что лилия на лилию как-то не особо похожа:
Особенно в нижней части - где у цветка эти кокетливо отгибающиеся нижние лепесточки?
Ну хорошо, раз там пруд, то, может быть, там была вот такая лилия (она же кувшинка)?
Ну так тоже не похоже! Ну это как бы ладно, всякое бывает. Мало ли как понимали дизайнеры раннего средневековья лилию.
Прекрасно! Автор обвиняет дизайнеров (sic!) средневековья в том, что лилия на плече Тереховой не похожа на лилию! Сильно, конечно! Сразу видно - историк!
Вообще, в литературе, живописи и прочей культуре - и сегодня три цветка частенько оказываются рядом - роза, лилия и нарцисс. Это связано с символикой из Библии - в Песне Песней Соломона есть фраза "Нарцисс Саронский, Лилия Долин" в русском варианте, и "Роза Шарона, Лилия Долин" в католической Библии. Несовпадение Розы и Нарцисса объясняют ошибкой переводчика, но... С какого перепою был переводчик, что перепутал розу с нарциссом, особенно если учесть, что на большинстве европейских языков роза звучит практически одинаково?
Вот например - в знаменитой Саге о Копье есть Соламнийские рыцари - орден символом которого является Роза, их покровителем является светлый бог Паладайн. И есть рыцари ордена Лилии - они уже сторонники темной богини Такхизис.
1/2
Вот из современной литературы, это из разных книг, которые я читала с онлайна
1/4
Это из какого то фильма, описание сюжета из Вики
Вот что из рекламы
А еще в романе Код да Винчи символ лилии, и королевской флер-де-ли в том числе, как более позднее толкование - символ святого Грааля. А это уже совсем темные тайны, куда пару тысячелетий уже как соваться обычно не советуют.
1/2
В фильме по книге - там символ является знаком общества Приорат Сиона. Ну и розенкрейцеры с тамплиерами там отметились.
Кстати, после разгрома тамплиеров, внезапно, в Польше в 14м веке появился целый кластер очень похожих друг на друга дворянских гербов - шлем и щит, обрамленные лохмотьями рыцарского плаща (это официальное описание) со всякой интересной символикой. Если кто помнит - полное название ордена тамплиеров, включало в себя фразу "орден нищих рыцарей".
1/4
Это подтверждает гипотезу о том, что остатки ордена после разгрома ушли на восток.
А символика тайных обществ в современной культуре и повседневной жизни - ее очень много.
Эх, подержите моё тавро, только осторожно - раскалённое!
С двумя моментами соглашусь - не клеймили проституток государственным гербом и Атос - главный герой.
Дальше будут сплошные откаты: Анна де Бейль, которую в фильме называют "миледи", не была проституткой. Она была воровкой "святых даров" из церкви. Эти "дары" она стырила вместе с монахом, которого соблазнила, а потом, когда на горизонте появилась возможность охомутать графа де Л Фер, бросила. Этот монах вздёрнулся.
КЛЕЙМИЛ ЕЁ БРАТ МОНАХА - САМОСУДОМ
Почему это так важно, что самосудом? Ответ связан со вторым откатом - да, Атос, по всему, задумывался Дюма как главный герой. Потому что Дюма - писатель романтизма. Самые сливки жанра - это "Ущелье дьявола" ("Адская бездна"). Так вот - Атос - герой романтизма, который должен контактировать с потусторонними силами: " Вы - демон, посланный на землю. Власть ваша велика", - это он говорит именно своей воскресшей (!!) бывшей.Она в книге - исчадие ада, поэтому клеймо на ней - подобающее - лилия, лилией в Средневековье клеймили ведьм, потому что лилия - цветок, не склонивший голову перед Христом в Гефсиманском саду.
И - да, это не флёр де лиз, другой рисунок, в фильме он - похож на клеймо инквизиции!
Все мы помним эту трагическую историю: "Есть в графском парке черный пру-у-у-уд! Там ли-и-илии цвету-у-у-ут!" Есть версия, что на самом деле главным героем "Трех мушкетёров" был не Д'Артаньян, а Атос. Атос по сути серый кардинал в этой четверке. Он самый старший из них, он выступает в роли своего рода наставника, а для Д'Артаньяна и опекуна, он подсказывает верные решения и даёт мудрые советы.
Атос это роковой мужчина со своими скелетами в шкафу. Он граф де ла Фер, но служит простым мушкетёром, скрывая своё происхождение даже от самых близких друзей. Его тайна открывается практически под конец книги, когда он вынужден открыться после встречи с женой, которую считал умершей.
Все мы знаем, что его уход в простые мушкетёры случился после того, как он расправился (как он полагал) со своей прелестной супругой графиней де ла Фер, обнаружив у неё на плече клеймо. Он, представитель древнего знатного рода, пошёл против воли семьи, женившись на девушке без роду без племени, без титула, без имени, сделал её графиней, ввёл хозяйкой в свой замок и получил за это чёрную неблагодарность - был обманут самым подлым образом. Оказалось, что "прелестное дитя" - преступница. Почему-то у Дюма написано, что девушка была воровкой:
— Цветок лилии, — сказал Атос. — Она была заклеймена! ... Ангел оказался демоном. Бедная девушка была воровкой (в оригинале "Она украла священные сосуды из церкви")
Однако воров во Франции клеймили буквой “V” (voleur - "вор" или voleuse - "воровка"). Ну здесь мы просто сталкиваемся с очередной неточностью Дюма. Историк из него тот ещё. Но сегодня не об этом, а другой неточности, кочующей из фильма в фильм. Да что там - никто даже не задумывается о том, при чём тут лилии.
По версии Дюма Анна де Бейль была заклеймена клеймом в форме цветка лилии. Во Франции лилия, а именно геральдическая лилия, до сих пор считается королевским символом. Золотые геральдические лилии украшали одежды французских монархов, королевские штандарты, плащи королевских мушкетёров, лилия была на королевских печатях. И в этом нет ничего удивительного - лилия цветок невероятно красивый, благородный, символ чистоты и божественности. В нашем фильме "Д'Артаньян и три мушкетёра" мы можем видеть это клеймо на плече Маргариты Тереховой в роли миледи. Но меня ещё в детстве несколько смущал тот факт, что лилия на лилию как-то не особо похожа:
Особенно в нижней части - где у цветка эти кокетливо отгибающиеся нижние лепесточки?
Ну хорошо, раз там пруд, то, может быть, там была вот такая лилия (она же кувшинка)?
Ну так тоже не похоже! Ну это как бы ладно, всякое бывает. Мало ли как понимали дизайнеры раннего средневековья лилию. И только во взрослом возрасте я узнала: на самом деле так называемая французская лилия это не вовсе не лилия! Дело в том, что во Франции есть река по названию Lys. На французском название этого растения звучит как fleur de lys- флер-де-лис, в буквальном переводе "цветок (реки) Лис". Название реки и название растения лилия пишутся одинаково - lys. Так вот, когда-то берега этой реки были усеяны цветами лилии, но не садовой лилии, а водяной, а именно - ириса ложноаирового, он же ирис болотный жёлтый, он же лилия водяная:
Узнали? Сравните с французской лилией:
Одно лицо, как говорится.
У французов есть красивая легенда о том, что их король Хлодвиг I из династии Меровингов перед сражением с древнегерманскими племенами, которое происходило на берегу реки Лис, обратился к христианскому богу и пообещал уверовать в него, если тот дарует ему победу над врагами. Ему тотчас явился ангел и вручил цветок жёлтого ириса. Хлодвиг взял это растение вместо меча и с ним в руке пошел впереди своего войска. Противники были обращены в бегство, а Хлодвиг принял крещение. Есть ещё одна легенда, согласно которой Хлодвиг выбирал место для того, чтобы перейти с солдатами реку Рейн, и нашел брод по зарослям жёлтых ирисов, которые, понятное дело, могут расти только на мелководье, напал на врагов с неожиданно стороны, благодаря чему и одержал победу. Так или иначе, Хлодвиг сделал жёлтый ирис своим геральдическим цветком, а ещё лет так через 600 он стал эмблемой королевской власти во Франции. Так что Атосу надо было петь "Там ирисы цвету-у-ут", а не лилии.
Кстати говоря, мне не удалось найти подтверждения того, что во Франции преступников действительно клеймили таким клеймом. Все статьи на эту тему по сути рерайт и повторяют одни и те же мысли - так клеймили каторжников, женщин-детоубийц, воров, еретиков, продажных женщин. Но это не соответствует действительности. На самом деле женщин-детоубийц казнили без клеймения, каторжников клеймили буквами ТF - travaux forcés - "принудительные работы", про воров я написала выше - им предназначалась буква V. Что касается женщин нетяжёлого поведения, то во времена мушкетёров их деятельность не была под запретом, и клеймить их вообще не за что. Лично мне после изучения материалов представляется, что не существовало такого клейма, потому что это геральдический символ, и им отмечали то, что принадлежит королю. Вряд ли преступника будут отмечать королевским знаком отличия. Так что имело ли место клеймение лилией, то есть, ирисом в реальности или это выдумка Дюма - вопрос остается открытым.
Читаю я давеча книгу Александра нашего Дюма, а именно Графиню Монсоро. В одном моменте король Франции Генрих третий (К) наезжает на своего братишку герцога Анжуйского (ГА), по поводу несостоявшегося заговора. Далее приведу часть монолога между ними:
(К): - То, на что вы ссылаетесь, как раз и губит вас в моих глазах. Когда виновный – мой брат, он виновен вдвойне.
Как известно, Александр Дюма весьма вольно обошёлся с историческими фактами в своём романе «Три мушкетёра». Также вольно режиссёр Юнгвальд-Хилькевич поступил уже с самим романом, превратив его вместе с Максимом Дунаевским в ироничный эстрадный киномюзикл «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1978). Ну, а режиссёр Ефим Гамбург сделал уже «пародию на пародию», сняв в 1981 году мультфильм «Пёс в сапогах», где в роли мушкетёров выступили собаки, а в роли антагонистов, как нетрудно догадаться, кошки.
Ооооо наконец настал тот час!!!
Этот мультфильм, вышедший на наши экраны в 1981 году, произвёл на нас, тогда детей, необыкновенное впечатление. Хотя у меня всегда было ощущение, что меня где-то кинули. Почему за Д`Артаньяна говорит Караченцов, а не Боярский???
1. Данная экранизация романа Дюма "Три мушкетёра" режиссера Ефима Гамбурга можно смело называть одной из лучших из всех существующих. Даже название у ленты пародийное - "Пес в сапогах", хотя никаких сапог на собаках там нет.
Провинциальный, зато принципиальный...
2. Мультфильм передает сюжет романа очень и очень сжато, по сути это выжимка, рассказывающая только об одном эпизоде - доставке подвесок из Англии во Францию. Всё остальные сцены романа опущены, но что там можно уместить в двадцати минутах хронометража?
Хотя по факту подвесок то и нет, вместо них колье.
3. Мультфильм, прекрасен: ручная рисовка, яркие цвета, антропоморфные герои - что кошки, что собаки, но такие "человеческие"! Конфликт строится на историческом и ставшим притчей во языцах конфликте между кошками и собаками.
Тогда возьмите лучших из худших!
4. Псы, символы верности и преданности, служат мушкетерами у короля, а кошки, символы хитрости и коварства, служат кардиналу, а крутит все интриги красная кошка по кличке Миледи. Красная она потому, что у кардинальской сутаны красный цвет. А голову кошки венчает знакомый блондинистый парик.
Естественно, это была отсылка к образу миледи, сыгранному Маргаритой Тереховой в фильме Юнгвальд-Хилькевича.
5. Образы "благородных псов" прекрасно схвачены и легко узнаваемы. В первую очередь "беспородный пес с примесью благородной крови, провинциальный, зато принципиальный", прибывший в Париж из Гаскони, чтобы поступить на службу королю. Кстати, обратите внимание, в начале истории он рыжий, а к концу мультика становится, прости Господи, голубым, как и все собаки короля.
Конечно, это отсылка к голубым плащам мушкетёров, а не к тому, что вы подумали - королевские мушкетеры носили плащи голубого цвета.
6. Главных героев зовут: просто Пёс (прототип - Д'Артаньян), Красавчик - тот, который с рыжим чубом в духе Элвиса Пресли (прототип - Арамис), Благородный - на фото он крайний справа (прототип - Атос) и Толстяк (прототип Портос).
Девиз мушкетеров "Один за всех и все за одного" многократно повторяется в мультфильме и каждый раз в новом варианте:
Один за всех и все за мной!
Один за всех и все на одного?!
— Собакам — собачья смерть!
7. Прибыв в Англию, Пёс встречает собаку-сыщика породы доберман, говорящего голосом Василия Ливанова.
— Моя работа не терпит свидетелей. Не всякая собака должна знать меня в лицо, сэр-р!
Это, конечно, отсылка к серии наших фильмов "Шерлок Холмс", в которых роль Холмса играл Ливанов. Правда, не понятно, почему нарисовали добермана - это немецкая порода, а не английская, ну да ладно. А в Букингемском дворце подвески охраняет английский дог, вылитый Бэрримор из наших фильмов:
Тори опять могут взять верх над вигами! Упоминаемые в мультфильме политические партии тори и виги были созданы в 1649 и 1679 годах соответственно, а действие происходит в 1625 году.
8. Благородного «Атоса» озвучил Валентин Гафт, жеманного Красавчика «Арамиса» — Александр Ширвиндт, Толстяка "Портоса" в мультфильме озвучивал Юрий Волынцев, а рыбацкого пса — Лев Дуров, который до этого играл в постановке Хилькевича роль Де Тревиля — капитана мушкетёров. На роль болонки «Констанции» выбрали Ирину Муравьёву, а вот с голосом беспородного пса «Д’Артаньяна» возникла заминка.
Сергей Капков, историк мультипликации: «Сценарий писал Владимир Валуцкий, знаменитый драматург, и он же вроде бы даже предполагал, что Владимир Высоцкий будет озвучивать главного персонажа. И вроде бы даже побеседовал с ним, и тот согласился. Но это уже был 1979-1980 год, когда они начинали работать над фильмом, не успели просто – Высоцкий умер, и тут кто-то предложил Караченцова».
— А вам, сударь, я вообще бы не советовал совать свой длинный нос в мои дела!
Николай Караченцов, действительно, подходил идеально. Его хрипловатый голос обладал той же мужественной харизмой, что и голоса Боярского и Высоцкого. И хотя это была первая работа актёра в жанре мультипликации, он уже не раз пел в кино и театре (вспомним, хотя бы, к-ф «Собака на сене» и «Приключения Электроника»).
9. Тексты песен для «Пса в сапогах» сочинил поэт Михаил Либин. К тому времени он был уже известен, как сценарист мультфильма «Бобик в гостях у Барбоса», где плюс ко всему сочинил на музыку Владимира Комарова смешную песенку «Человек собаке — друг».
Что касается музыки к «Псу», то её сочинили, сыграли и частично спели участники группы РОК-АТЕЛЬЕ. Музыка была сознательно стилизована под саундтрек Дунаевского.
И несмотря на то, что к созданию песен был причастен весь коллектив Кельми, тот оформил на себя авторские права на композиции.
Мыши? Летучие сэр!
10. Сцена встречи Пса и Болонки подверглась небольшой цензуре. Фразу «Осторожно, я боюсь блох» сочли пошловатой — видимо, боялись невольных ассоциаций с лобковыми вшами. Удалили из мультфильма и упоминание Берега Слоновой Кости, чтобы не обидеть жителей этой африканской республики (сейчас мы называем её по-французски — Кот-д’Ивуар).
Не подходите так близко, я боюсь
Несмотря на все ляпы в детстве я очень любил этот мультфильм, да и до сих пор люблю. А уж фразы и песни из него я регулярно вспоминаю)))
Пы.Сы. Ну нельзя не вспомнить и не пропеть вот это:
Мы бедные овечки, никто нас не пасет... Мы таем словно свечки...