Как же бесила в старших классах эта коронная фраза нашей учительницы по литературе! Она употребляла её по малейшему поводу. Не сделал домашку и пытаешься наболтать хоть что-то на тройку - получай. Ушёл в сторону в рассуждениях о мотивах какого-нибудь героя нашего времени - лови подачу. Опоздал на урок и лепишь кривые оправдания - на, бестолочь пубертатная, прямо в лоб тебе.
Короче, борьба с этой фразой для меня - дело личное. А в чем суть? Суть в том, что в первоисточнике (напишу, на всякий случай, речь о "Слове о полку Игореве", извините) она употребляется не в том смысле, который закладывают нам со школьной скамьи. То есть "отвлекаться от основной темы речи, вдаваться в ненужные подробности, путано и утомительно для слушателей излагать свои мысли".
Читаем известный текст:
"Растекашеся мыслию по древу"
Казалось бы, всë, нет предмета спора. Ставим точку. Написано чёрным по белому именно так, как говорят. Но, если прочитать дальше, то начинают закрадываться сомнения.
"Растекашеся мыслию по древу, серымъ волкомъ по земле, сизымъ орломъ подъ облаками"
Что мы видим? Видим зооморфное отображение литературных умений Баяна. Орёл парит в небесах, волк бежит по земле, и абстрактная мысль по древу. Где логика? А её нет! (Сборник цитат майора Пейна, т.1). Очень удобно при любительском анализе древних текстов предполагать, что написавшие их авторы не отличались последовательностью, логикой и системным мышлением. Тогда можно любую нестыковку трактовать как косяк творца. Но здесь, скорее, косяк переписчика. Причём, на каком этапе закралась ошибка - вопрос открытый. Итак, кто же прячется под предположительно ошибочно переписанной "мыслью"? Есть близкий по звучанию и написанию вариант, предложенный некоторыми исследователями - "мысью", то есть, белкой по новгородскому говору. Белка мне нравится. Белка укладывается в логический ряд орёл-волк-белка как животное, одновременно способное бегать по земле, где охотится волк, и лазать по верхушке дерева, почти в облаках, где парит орёл. Волк олицетворяет земное, орёл - небесное, а белка - связной между этими сферами. Плюс, творческие способности Баяна сравниваются с образами животных, имеющих для древнего читателя понятное значение. Ловкость, скорость, сила, вроде того. Всё. На этой точке мои дилетантские измышления остановились на долгие годы.
Ровно до тех пор, пока я не наткнулся на книгу А.Л. Никитина "Слово о полку Игореве", в которой автор, используя научный инструментарий, даёт свою трактовку знаменитого текста.
Настоятельно рекомендую к прочтению всем, интересующимся проблемой Слова - там весьма интересная и аргументированная теория описанного в песне мероприятия.
Но, вернёмся к "мысли по древу", вернее, к "мыси по древу". Итак, Никитин придерживается точки зрения об использовании Баяном приёмов скальдической поэзии и значительном влиянии на текст скандинавской культуры. В предлагаемом контексте образы дерева, орла, волка и белки гармонично вписываются в картину скандинавского Мирового древа. Того самого, на котором белка Рататуск, быстро бегая по стволу, исполняет обязанности посредника между верхним и нижним миром. И сравнение Баяна с белкой перед волком и орлом полностью укладывается в логику повествования.
В качестве критики предложенной версии отмечу, что оставалась проблема деепричастия "растекашеся". Здесь можно предполагать комплексную ошибку переписчика в двух словах подряд. Это вполне вероятно, если ошибочно понятое первое слово приводит к искажению смысла следующих, чтобы подогнать их к складывающейся в голове переписчика/переводчика общей картине фразы/текста. Другой вариант - найти подходящий к белке смысл "растекашеся" в говорах и региональных наречиях времён написания "Слова". В любом случае - это уже второе допущение, что качественно снижает научную ценность высказанного предположения, переводит его в категорию досужих рассуждений.
Но тут выручил Пикабу - прекрасная статья по данной теме Не пора ль нам, братия, растечься мыслию по древу? расставила точки над ë. Есть устаревшее значение "растекаться" - бежать.
Ну всë, готова веская аргументация для спора с учительницей. Так и хочется вскочить и громогласно крикнуть посреди урока тридцать лет назад - ага, попалась! Но не буду, ибо ещё в те годы учительница литературы была старенькой, высушенной работой бабушкой, пытавшейся в меру сил донести до нас, акселератов, основы русской художественной литературы. Ну (не нукай, не лошадь погоняешь), не нашла она подхода к неусидчивому подростку с завышенной самооценкой. Ну (не нукай, кому говорю!), отбила охоту читать русскую классику на десять лет (спасибо Фёдору Михайловичу, вылечил впоследствии). Думаю, что по-своему она старалась. Царствие Небесное, Татьяна Владимировна, простите, если что не так.