1718161920166251019131677777 это простое число?
1718161920166251019131677777 это простое число!
(В словосочетании "простое число" каждая буква заменена её номером в русском алфавите. Затем добавлено 5 семёрок.)
1718161920166251019131677777 это простое число!
(В словосочетании "простое число" каждая буква заменена её номером в русском алфавите. Затем добавлено 5 семёрок.)
В прошлом посте я показывал фразу на своём языке. Теперь показываю алфавит. Вот все 33 буквы: A Ä B C Č D E Ë F G H I J K L M N O Ö P R S Š Ŝ T U Ü V Y Z Ž ' " Č = Ч, Š = Ш, Ž = Ж, Ä = Я, Ö = Ё, Ü = Ю, Ŝ = Щ, Ë = Е, Y = Ы, ' — мягкость, " — гортанная смычка. Остальные буквы читаются как в латинице или кириллице. Просто показываю, что получилось. Вопросы — в комментарии


Ёлщики - откликнитесь, как вам ваша профессия?
Сәлам, дус! Этот учебник — твой вход в Tatar-setriti, язык казанских улиц,
интернета и ламповых посиделок. Здесь нет сложных правил, страшных аффиксов
и диакритики. Только живая речь, которую ты сможешь использовать сразу.
Не бойся ошибаться. Пиши как слышишь. Хочешь — добавляй кириллицу в скобках.
Хочешь — мешай с английским. Улица не ставит двоек.
Мы используем обычную латиницу + простые диграфы (две буквы = один звук).
Никаких точек и хвостиков. Звуки казанского диалекта переданы точно.
Буква / диграф Звук (по-русски) Пример
A a а yaratam (люблю)
Ae ae ә (среднее между а и э) aeni (мама)
B b б bar (есть)
Ch ch ч chaei (чай)
D d д dus (друг)
E e э / е keshe (человек)
F f ф fakel
G g г (звонкое) gol (цветок)
Gh gh гъ (украинское г) ghail (семья)
H h һ (выдох) hava (воздух)
I i и min (я)
J j җ (мягкое жь) jyr (песня)
K k к kuep (много)
L l л like
M m м min
N n н nichek (как)
Ng ng ң (носовой н) minga (мне)
O o о oey (дом)
Oe oe ө (как немецкое ö) oey (дом)
P p п problema
Q q къ (глубокое к) quyash (солнце)
R r р raekhmaet (спасибо)
S s с sin (ты)
Sh sh ш shul (тот)
T t т taemle (вкусный)
U u у uram (улица)
Ue ue ү (как немецкое ü) uez (свой)
V v в vaqyt (время)
Y y ы kyz (девушка)
Z z з zur (большой)
Zh zh ж (твёрдое русское) zhurnal
Лайфхак: если забыл диграф — пиши как тебе кажется правильным.
Ylys можно написать Ielies, aeni — eani, dogha — dog’a.
Всё поймут. Это setriti.
Tatar-setriti убирает три главных страха татарской грамматики:
1. Нет согласования глаголов по лицам.
Глагол всегда в одной (словарной) форме.
Min bar-a, sin bar-a, alar bar-a.
(Я иду, ты идёшь, они идут.)
2. Только четыре падежа.
Остальное заменяем предлогами и здравым смыслом.
· Основной (кто? что?): kitap
· Притяжательный (кого? чего?): kitap-nyng
· Местный (где?): kitap-ta
· Направительный (куда?): kitap-ka
3. Никакого грамматического рода.
Ул — и он, и она, и оно. Всё просто.
Времена (базовые):
· Настоящее: основа + -a / -ae (после мягких)
min yarat-a (я люблю), min soeyl-ae (я говорю)
· Прошедшее: основа + -dy / -de
min yarat-ty → min yarat-dy (я любил)
min soeyl-de (я говорил)
· Будущее: основа + -yaer / -aere
min yarat-yaer (я буду любить / полюблю)
Можно ещё проще (эсперанто-style):
Будущее = bulyr + основа
Min bulyr bara (Я пойду / буду идти). Улица поймёт.
Базовый слой (Нур): родные татарские слова для дома, еды, чувств.
Street-слой (Сетрити): глобальный сленг, адаптированный под казанское ухо.
Используй любой слой, смешивай, но не теряй татарскую певучесть.
Setriti (лат) Кириллица Русский Street-дублёр
min мин я I
sin син ты you
ul ул он/она/оно he/she/it
bez без мы we
sez сез вы you (pl.)
alar алар они they
bu бу это this
shul шул тот that
bar бар есть (имеется) have
yuk юк нету no
aeie әйе да yes
bik бик очень very
kuep күп много many
matur матур красивый beautiful
taemle тәмле вкусный tasty
yakhshy яхшы хороший good
nachar начар плохой bad
zur зур большой big
kechkenae кечкенә маленький small
isaenme исәнме здравствуй hello
sau bul сау бул пока bye
raekhmaet рәхмәт спасибо thanks
dus дус друг friend
kyz кыз девушка girl
aeni әни мама mom
oey өй дом house
uram урам улица (как место) street
setriti сетрити улица (культура) –
kino кино кино muvi (киношка)
mashina машина машина kaa (крутая тачка)
Вместо сложного минем өем говори просто:
· minem oey (мой дом)
· sineng kyz (твоя девушка)
· anyng dus (его/её друг)
Хочешь — добавь суффикс -ym/-yng, но это опционально.
minem oeyem тоже правильно.
Только два варианта:
· после твёрдых А, Ы, У, О → -lar
· после мягких Ә, И, Ү, Ө, Е → -laer
kyz → kyzlar (девушки)
oey → oeylaer (дома)
Если скажешь kyzlaer – тебя поймут.
Клеим к любому слову, даже street:
· setriti → setritichy (стритрейсер, уличный)
· muvi → muvichy (киноман)
· kaa → kaachy (гонщик)
Диалог 1. Встреча
— Isaenme! Nichek sin?
— Aeibaet! Sineng kaa bik matur!
— Raekhmaet. Bu yaratam setriti. Aedae, paatiga barabyz?
— Aeie, min bulyr qushylam!
(Привет! Как ты? – Отлично! Твоя тачка очень красивая! – Спасибо. Я люблю стрит. Давай пойдём на пати? – Да, я присоединюсь.)
Диалог 2. Заказ эчпочмака
— Sin echpochmak yaratasyngmy?
— Bik taemle! Aeni yasagan kebek tuegel, tik shul da yakhshy.
— Min chaek-chaek belaen chaei alam.
— Raekhmaet, dus!
(Ты любишь эчпочмак? – Очень вкусный! Не как у мамы, но тоже хорош. – Я возьму чак-чак с чаем. – Спасибо, друг!)
Диалог 3. TikTok style
— Min buengen muvi karadym. Nachar tuegel.
— Muvi? Ul qyzyq bulghanmy?
— Qyzyq, tik praablem: soenep betmadi.
— Aedae, anda kino-ga baryrbyz, ul bik zur ekranda.
(Я сегодня видяху глянул. Неплохо. – Видяху? Интересно было? – Интересно, только проблема: концовка не зашла. – Давай тогда в кинотеатр сходим, на большом экране.)
Tatar-setriti разрешает:
· Забыл ae? Пиши e или a. Aeni / Eni / Ani — всё ок.
· Не помнишь ng? Пиши n или ng. Minga / Mina — всё читается.
· Хочешь уточнить? Поставь кириллицу в скобках: min (мин) sin (син).
· Английские слова не склоняй, если лень, но если склоняешь — добавляй аффиксы: like-ny, like-ka, like-lar.
Вот первая сотня самых ходовых слов Tatar-setriti — с латиницей, кириллической парой, русским переводом и уличными/английскими дублёрами (если они прижились в setriti-слое).
| № | Tatar-setriti (лат) | Кириллица (татарская) | Русский перевод | Street-дублёр / английский аналог |
|---|---|---|---|---|
| 1 | min | мин | я | I |
| 2 | sin | син | ты | you |
| 3 | ul | ул | он / она / оно | he / she / it |
| 4 | bez | без | мы | we |
| 5 | sez | сез | вы (вежл. ед. или мн.) | you (pl.) |
| 6 | alar | алар | они | they |
| 7 | bu | бу | это, этот | this |
| 8 | shul | шул | тот, та, то | that |
| 9 | bar | бар | есть (имеется) | there is / have |
| 10 | yuk | юк | нет (нету) | no / not |
| 11 | aeie | әйе | да | yes |
| 12 | tuegel | түгел | не (отрицание) | not |
| 13 | bik | бик | очень | very |
| 14 | kuep | күп | много | many / much |
| 15 | az | аз | мало | few / little |
| 16 | zur | зур | большой | big |
| 17 | kechkenae | кечкенә | маленький | small / tiny |
| 18 | matur | матур | красивый | beautiful |
| 19 | taemle | тәмле | вкусный | tasty |
| 20 | yakhshy | яхшы | хороший | good |
| 21 | nachar | начар | плохой | bad |
| 22 | yanga | яңа | новый | new |
| 23 | iske | иске | старый | old |
| 24 | ozaq | озак | долго / длинный | long |
| 25 | qysqa | кыска | короткий | short |
| 26 | salkyn | салкын | холодный | cold |
| 27 | qainar | кайнар | горячий | hot |
| 28 | kem | кем | кто | who |
| 29 | naersae | нәрсә | что | what |
| 30 | qaida | кайда | где | where |
| 31 | qaichan | кайчан | когда | when |
| 32 | nichek | ничек | как | how |
| 33 | nishli | нишли | что делает? | what's up |
| 34 | nige | нигә | почему | why |
| 35 | kuesh | күпме | сколько | how much / many |
| 36 | isaenme | исәнме | здравствуй | hello |
| 37 | sau bul | сау бул | до свидания | bye |
| 38 | raekhmaet | рәхмәт | спасибо | thanks |
| 39 | zinhar | зинһар | пожалуйста (просьба) | please |
| 40 | ghafu it | гафу ит | извини | sorry |
| 41 | keshe | кеше | человек | person |
| 42 | dus | дус | друг | friend |
| 43 | malai | малай | мальчик | boy |
| 44 | kyz | кыз | девушка / дочь | girl |
| 45 | aeni | әни | мама | mom |
| 46 | aeti | әти | папа | dad |
| 47 | oey | өй | дом | house |
| 48 | uram | урам | улица | street → setriti (уличная культура) |
| 49 | shaehaer | шәһәр | город | city |
| 50 | avyl | авыл | деревня | village |
| 51 | su | су | вода | water |
| 52 | chaei | чәй | чай | tea |
| 53 | ash | аш | суп / еда | food / soup |
| 54 | ikmaek | икмәк | хлеб | bread |
| 55 | alma | алма | яблоко | apple |
| 56 | soet | сөт | молоко | milk |
| 57 | balyq | балык | рыба | fish |
| 58 | it | ит | мясо | meat |
| 59 | toz | тоз | соль | salt |
| 60 | echpochmak | эчпочмак | эчпочмак (треугольник) | – |
| 61 | chaek-chaek | чәк-чәк | чак-чак | – |
| 62 | bara | бара | идёт / едет | goes |
| 63 | kila | килә | приходит | comes |
| 64 | chygha | чыга | выходит | exits |
| 65 | ashay | ашый | ест | eats |
| 66 | echa | эчә | пьёт | drinks |
| 67 | yarata | ярата | любит | loves |
| 68 | soeyli | сөйли | говорит | speaks |
| 69 | kura | күрә | видит | sees |
| 70 | bela | белә | знает | knows |
| 71 | ala | ала | берёт | takes |
| 72 | bira | бирә | даёт | gives |
| 73 | ita | итә | делает | does |
| 74 | yasha | яши | живёт | lives |
| 75 | uqy | укый | учится / читает | reads / studies |
| 76 | yaza | яза | пишет | writes |
| 77 | tyngly | тыңлый | слушает | listens |
| 78 | kara | карый | смотрит | watches |
| 79 | ochar | очар | летит | flies |
| 80 | yokly | йоклый | спит | sleeps |
| 81 | esh | эш | работа | work |
| 82 | aqcha | акча | деньги | money |
| 83 | vakyit | вакыт | время | time |
| 84 | buengen | бүген | сегодня | today |
| 85 | irtaegae | иртәгә | завтра | tomorrow |
| 86 | kiche | кичә | вчера | yesterday |
| 87 | haezer | хәзер | сейчас | now |
| 88 | monda | монда | здесь | here |
| 89 | anda | анда | там | there |
| 90 | bik tiz | бик тиз | очень быстро | very fast |
| 91 | aekren | әкрен | медленно | slowly |
| 92 | ber | бер | один | one |
| 93 | ike | ике | два | two |
| 94 | oech | өч | три | three |
| 95 | duert | дүрт | четыре | four |
| 96 | bish | биш | пять | five |
| 97 | kino | кино | кино | movie → muvi (киношка) |
| 98 | mashina | машина | машина | car → kaa (крутая тачка) |
| 99 | problema | проблема | проблема | problem → praablem |
| 100 | setriti | сетрити | стрит, уличная жизнь | street |
> Как читать таблицу:
> - Для каждого слова дан основной вариант латиницей и татарской кириллицей.
> - В колонке «Street-дублёр» показано, какое слово из уличного слоя может заменить основное в неформальной речи (или наоборот, является поясняющим английским аналогом).
> - Грамматика Tatar-setriti не требует согласования — все глаголы даны в форме 3-го лица (словарной), которую можно сразу использовать для всех лиц: *min bara, sin bara, alar bara*.
> - Долгие гласные передаются удвоением буквы: `aa`, `oo`, `uu` и т. д. Это тот же татарский звук, просто он тянется дольше (как в `kaa`, `praablem`).
Этот список покрывает 90% бытового общения в казанском уличном стиле. Если какое-то нужное слово отсутствует — смело берите английское и клейте татарские аффиксы: like → likelar, paati → paatiga.
Совет: выучи первые 30 — уже сможешь общаться. Остальное придёт само.
1. Переведи на Setriti: «Я тебя люблю, ты моя звезда. Давай смотреть киношку дома?»
(Подсказка: мин, яратам, син, йолдыз, муви, өй)
2. Напиши три фразы о себе, используя min + глагол (без изменения формы).
3. Придумай мем-фразу с kaa (крутая тачка) и setriti. Например: «Моя kaa на setriti самая громкая!»
4. Опиши вчерашний вечер в прошедшем времени (глаголы на -dy/-de).
5. Перепиши любое русское предложение в Setriti, а потом проверь, поймут ли тебя друзья.
· Говори, а не учи. Setriti — для общения, а не для экзамена.
· Мешай слои. Aeni, min bugen paatidan qaittym bik tired (Мама, я сегодня с пати вернулся очень уставший) — это норма.
· Английские слова оформляй татарскими суффиксами. Так они перестают быть чужими.
· Если не знаешь слово — замени английским. Но аeni, oey, yaratam и raekhmaet не трогай. Это сердце.
· Помни: любой татарин старшего поколения поймёт тебя (возможно, улыбнётся), а любой иностранец удивится, что татарский звучит так современно.
Tatar-setriti — не проект, а живой язык урама. Начни прямо сейчас: напиши в комментариях или в чате первую фразу на Setriti. Например:
Min setriti-da yashim!
(Я живу на стрите / в среде уличной культуры!)
И помни: «Без — арысланнар!» (Мы — львы!)
#TatarSetriti
Сәлам, Пикабу!
Мы тут с единомышленниками придумали штуку, которая, кажется, может реально встряхнуть татарский язык и вытащить его из пыльных учебников на улицу, в мемы, в TikTok и просто в живое общение. Называется Tatar-setriti (Татар-сетрити).
Объясняю по порядку: что это, зачем, и как на нём уже сегодня можно говорить.
О чём вообще речь?
Tatar-setriti — это не замена литературному татарскому. И тем более не «упрощение для ленивых». Это игровой мост, язык-друг, который позволяет любому человеку — хоть татарину, хоть русскому, хоть иностранцу — за полчаса начать реально говорить на казанском диалекте, не пугаясь аффиксов, диакритики и сложных правил.
Это язык урама и интернета. Живой, тёплый, немного дерзкий. В нём татарская душа встречается с глобальной digital-культурой и не ломается, а расцветает.
Почему «Tatar-setriti», а не как-то ещё?
Изначально проект назывался Tatarish, но суффикс -ish вызывал ненужные ассоциации с идишем или «инглишем». А мы ведь не пиджин строим и не кальку с английского. Мы строим татарский street-style.
Слово setriti — это адаптированное «street» (улица), которое уже вошло в наш Street-словарь. Оно означает не просто улицу, а уличную культуру, тусовку, свой район, стрит-арт, мемную среду. Так что Tatar-setriti — это «Татарская улица» или «Татарский стрит». Имя само говорит за себя.
В быту можно сокращать до Tat-set или просто Setriti.
Алфавит: никаких точек и хвостиков
Мы взяли за основу латиницу, потому что это родная среда интернета, хештегов и международного общения. Никакой диакритики — только 26 букв стандартной латиницы и несколько простых диграфов (две буквы для одного звука), знакомых по английским sh, ch.
| Буква / диграф | Звук (по-русски) | Пример |
|----------------|-------------------|--------|
| **A a** | а | *yaratam* (люблю) |
| **Ae ae** | ә (среднее между а и э) | *aeni* (мама) |
| **B b** | б | *bar* (есть) |
| **Ch ch** | ч | *chaei* (чай) |
| **D d** | д | *dus* (друг) |
| **E e** | э / е | *keshe* (человек) |
| **F f** | ф | *fakel* |
| **G g** | г (звонкое) | *gol* (цветок) |
| **Gh gh** | гъ (украинское г) | *ghail* (семья) |
| **H h** | һ (выдох) | *hava* (воздух) |
| **I i** | и | *min* (я) |
| **J j** | җ (мягкое жь) | *jyr* (песня) |
| **K k** | к | *kuep* (много) |
| **L l** | л | *like* |
| **M m** | м | *min* |
| **N n** | н | *nichek* (как) |
| **Ng ng** | ң (носовой н) | *minga* (мне) |
| **O o** | о | *oey* (дом) |
| **Oe oe** | ө (как немецкое ö) | *oey* (дом) |
| **P p** | п | *problema* |
| **Q q** | къ (глубокое к) | *quyash* (солнце) |
| **R r** | р | *raekhmaet* (спасибо) |
| **S s** | с | *sin* (ты) |
| **Sh sh** | ш | *shul* (тот) |
| **T t** | т | *taemle* (вкусный) |
| **U u** | у | *uram* (улица) |
| **Ue ue** | ү (как немецкое ü) | *uez* (свой) |
| **V v** | в | *vaqyt* (время) |
| **Y y** | ы | *kyz* (девушка) |
| **Z z** | з | *zur* (большой) |
| **Zh zh** | ж (твёрдое русское) | *zhurnal* |
Полная таблица звуков:
Буква/диграф Звук (по-русски) Пример
A a а yaratam (люблю)
Ae ae ә (среднее между а и э) aeni (мама)
B b б bar (есть)
Ch ch ч chaei (чай)
D d д dus (друг)
E e э/е keshe (человек)
F f ф fakel
G g г (звонкое) gol (цветок)
Gh gh гъ (украинское г) ghail (семья)
H h һ (выдох) hava (воздух)
I i и min (я)
J j җ (мягкое жь) jyr (песня)
K k к kuep (много)
L l л like
M m м min
N n н nichek (как)
Ng ng ң (носовой н) minga (мне)
O o о oey (дом)
Oe oe ө (как немецкое ö) oey (дом)
P p п problema
Q q къ (глубокое к) quyash (солнце)
R r р raekhmaet (спасибо)
S s с sin (ты)
Sh sh ш shul (тот)
T t т taemle (вкусный)
U u у uram (улица)
Ue ue ү (как немецкое ü) uez (свой)
V v в vaqyt (время)
Y y ы kyz (девушка)
Z z з zur (большой)
Zh zh ж (твёрдое русское) zhurnal
Что касается буквы х — она у нас записывается как h. Это как выдох, лёгкий звук.
Примеры:
хава (погода) → hava
хат (письмо) → hat
хәзер (сейчас) → haezer
То есть татарское «һ» и русское «х» в заимствованиях сливаются в одну простую h.
Важное правило: если сомневаешься в написании — пиши как слышишь. Хочешь для подстраховки дать рядом кириллицу в скобках — давай. Tatar-setriti не наказывает, он помогает.
Долгие гласные (когда звук тянется) передаются удвоением буквы: kaa (крутая тачка), praablem (проблема). Это сохраняет певучесть и привычно для уличной эстетики.
Грамматика: убираем страх
Главное правило — «правило трёх не»:
1. Нет согласования глаголов по лицам. Глагол всегда в одной форме.
· Min bar-a, sin bar-a, alar bar-a. (Я иду, ты идёшь, они идут.)
2. Только четыре падежа вместо шести. Остальное — предлоги.
· Основной: kitap (книга)
· Притяжательный: kitap-nyng (книги)
· Местный: kitap-ta (в книге)
· Направительный: kitap-ka (к книге)
3. Нет грамматического рода. Ул — и он, и она, и оно.
Времена:
· Настоящее: основа + -а/-ә → min uqy-a (я учу)
· Прошедшее: основа + -dy/-de → min uqy-dy (я учил)
· Будущее: основа + -yaer/-aere → min uqy-yaer (я буду учить)
Этого достаточно, чтобы начать говорить. Всё остальное нарастится позже — уже на базе литературного татарского, если человек захочет идти глубже.
Лексика: два словаря — душа и улица
Мы пришли к хитрой, но очень органичной системе двух слоёв:
1. Базовый слой (Нур — свет)
Это сердце языка. Слова для дома, семьи, любви, еды — всё, что делает татарский тёплым и родным. Эти слова мы не трогаем и не заменяем ничем.
aeni, aeti, oey, yaratam, raekhmaet, echpochmak, chaei, dus, kyz, uram
2. Street-слой (Setriti)
Слова, которые либо уже используются в уличной речи, либо удобно адаптируют глобальные понятия. Они подчиняются татарской фонетике и грамматике, но приходят из интернациональной молодёжной среды.
· setriti — уличная культура, тусовка, район. Но сама улица как место — по-прежнему uram.
· muvi — кино (в шутливом, ироничном ключе). Серьёзно — kino.
· kaa — крутая тачка, автомобиль (от car, с долгим а, без -r, чтобы не путать с kar — снег). Формально машина — mashina.
· bilding — специально для небоскрёба. Обычное здание — bina, потому что это слово проще, роднее и уже есть у всех на языке.
· praablem — проблема (в бытовом смысле, с открытыми слогами и долгим а). Официально — problema или maesaelae.
· like, kraesh, paati, vaib — весь джентльменский набор интернет-сленга, который склоняется по татарским правилам: minem kraesh-ym, paati-ga barabyz.
Семейные и сакральные понятия остаются строго татарскими. Никаких «мазер» и «фазер». Только aeni и aeti. В этом принципиальная позиция.
Как это звучит? Пара диалогов
На улице:
— Isaenme! Nichek sin?
— Aeibaet! Min yaengy kaa aldy. Yalt itep tora!
— Mashina ghyyna tuegel, sin uezeng yoldyz! Aedae, setriti-gae chygaebyz, paati-ga baryrbyz.
— Yaratam min sine, dus! Aedae!
На кириллице:
— Исәнме! Ничек син?
— Әйбәт! Мин яңа каа алды. Ялт итеп тора!
— Машина гына түгел, син үзең йолдыз! Әйдә, сетрити-гә чыгабыз, пати-га барырбыз.
— Яратам мин сине, дус! Әйдә!
Перевод диалога на русский язык:
— Привет! Как ты?
— Отлично! Я новую тачку взял. Так и сверкает!
— Не только машина, ты сам звезда! Давай, на стрит выйдем, на пати пойдём.
— Люблю я тебя, друг! Погнали!
В кафе:
— Sin echpochmakni yaratasyngmy?
— Min aeni yasagan echpochmakny yaratam. Tik bu da taemle.
— Raekhmaet, chyn kuep s’ellari kilep tora.
Кириллица (татарская):
— Син эчпочмакны яратасыңмы?
— Мин әни ясаган эчпочмакны яратам. Тик бу да тәмле.
— Рәхмәт, чын күп сыйлары килеп тора.
Русский перевод:
— Ты любишь эчпочмак?
— Я люблю эчпочмак, приготовленный мамой. Но и этот вкусный.
— Спасибо, угощений и правда много (так и идут одно за другим).
«Не судите за написание» — наше золотое правило
Tatar-setriti — живой. Если человек забыл диграф и написал man вместо min или baram вместо baram — ничего страшного. Если кому-то удобно для памяти писать слово кириллицей в скобках — пусть пишет. Мы не на экзамене. Главное — начать говорить.
Фактически мы создали среду, где татарский перестаёт быть «сложным» и становится заразительным. Это не отменяет литературный язык — наоборот, люди, начавшие с Setriti, с большой вероятностью захотят узнать, а как там всё устроено на самом деле, у Тукая, у настоящих казанских бабушек. И тогда они уже осознанно пойдут в глубину.
Почему латиница, а не кириллица?
Потому что наша цель — не только локальное, но и международное вирусное продвижение. Хештег #TatarSetriti должен быть читаем в любой точке мира. Латинские диграфы позволяют набирать текст с любой клавиатуры, а английские вкрапления типа setriti, like, paati выглядят органично, а не как инородные тела.
Но! Мы не воюем с кириллицей. В учебных материалах, на вывесках, для старшего поколения мы спокойно используем классическую татарскую кириллицу как вспомогательный инструмент. Просто лицо проекта в интернете — латиница без диакритики.
Что в итоге?
Tatar-setriti — это язык-мост, язык-праздник. Он не ломает татарскую традицию, а даёт ей новый, молодой голос. Он говорит: «Мин бит татар! Мин setriti-da yashim!» (Я же татар! Я живу на стрите!)
Присоединяйтесь. Говорите, пишите, мемите. Ошибайтесь и не бойтесь. Урам ждёт.
#TatarSetriti #Setriti #УличныйТатарский #КазанскийДиалект #ТатарскаяКультура #Яратам
PS: Сравнение с эсперанто.
Tatar-setriti уже очень близок к эсперанто по лёгкости, а кое в чём даже превосходит его, потому что:
· Спряжение глаголов одинаково для всех лиц (как в эсперанто).
· Четыре простых падежа, без винительного артикля.
· Множественное число только -lar / -laer (вместо эсперантского -j с обязательным согласованием).
· Нет артиклей.
· Диакритика отсутствует полностью (в отличие от шести букв с крышечками в эсперанто).
· Притяжательность можно выражать без изменения существительного.
· Разрешены ошибки и вариативность написания — «пиши как слышишь».
Но главное отличие: Tatar-setriti не стерильный плановый язык, а живой уличный код, сохраняющий казанский колорит и связь с реальной татарской речью. Именно это его уникальность.
44 буквы годвийского алфавита:
ⵅ - ['ал]
ⵙ - [ох]
ⵡ - [ма]
ⵉ - [в]
ⵛ - [чь]
ⵍ - [и]
ⴰ - [ьп]
ⵕ - [ум]
⵰ - [ом]
ⵎ - [ыхт]
ⵂ - [лаг]
ⵊ - [йм]
ⴳ - [э]
ⵥ - [кын]
ⵜ - [жыщ]
ⵐ - [жащ]
ⵗ - [ах]
ⵖ - [йей]
ⴾ - [ай]
ⴼ - [оух]
ⵢ - [йутф]
ⴹ - [йеко]
ⴷ - [дь'е]
ⵟ - [дэг]
ⵔ - [мет]
ⵀ - [хэл]
ⴲ - [го]
ⴱ - [ной]
ⵃ - [чен]
ⵈ - [уд]
ⵓ - [фык]
ⴴ - [бок]
ⴽ - [сэ]
ⵌ - [уайя]
ⵇ - [мы]
ⴻ - [дыв]
ⴿ - [эхо]
ⵣ - [аз]
ⵄ - [фуг]
ⵝ - [ан]
ⵒ - [ябь]
ⵠ - [дета]
ⴸ - [дог]
ⵚ - [йепо]